- 206 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
About This Book
Lorca in English examines the evolution of translations of Federico GarcĂa Lorca into English as a case of rewriting and manipulation through politically and ideologically motivated translation. As new translations of Federico GarcĂa Lorca continue to appear in the English-speaking world and his literary reputation continues to be rewritten through these successive re-translations, this book explores the reasons for this constant desire to rewrite Lorca since the time of his murder right into the 21st century. From his representation as the quintessential Spanish Republican martyr, to his adoption through translation by the Beat Generation, to his elevation to iconic status within the Queer Studies movement, this volume analyzes the reasons for this evolution and examines the current direction into which this canonical author is heading in the English-speaking world.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- Introduction
- 1 Lorca Cannot Be Englished?
- 2 Early Translations and Reception
- 3 âThe Martyrdom of an Entire Peopleâ
- 4 The Beat Generationâs Adoption of Lorca
- 5 âEverybody Says I Love Lorca.â
- 6 âThe Fairy Son of Whitmanâ
- 7 âThe Mask Arrives on Wall Streetâ
- 8 âThe King of Harlem Sings with the Crowdâ
- Conclusions: On Lorcaâs Afterlives through Translation
- Bibliography
- Bibliography of Lorca in English Translation
- Index