1
THE QUEENING OF AMERICA
Gay Writers of Straight Fiction
The following news item appeared in the Sacramento Bee on Tuesday, September 30, 1986:
In California the report seems just another example of the horrors of Manhattan: the headline reads, âIn New York, they mug monkeys.â But this fleeting confrontation among differently situated individuals offers a model for the kind of cross-cultural exchanges that will be central throughout this book. Its components are simple enough. A young man from Connecticut comes to Manhattan to beg on Fifth Avenue for his recuperating pet. Two women stop to hold the animal and give the owner some money. A mugger holds a knife to the monkeyâs throat and, after receiving money, runs away. At some indeterminate time after his flight, two policemen appear, one to process the complaint and another to present it to the Daily News.
The newspaper version of the incident is structured around contrastsâbetween city and suburb, man and monkey, beggar and robber, officer and victim. Yet these pairs are not truly parallel, and the journalistâs relation to them varies. Most obviously, the articleâs attitude towards the mugger is ambiguous. The comic tone of the account only barely contains its celebration of violence. It is after all the mugger, with his long knife and aggressive actions, who affords the incident its narrative momentum. The journalist relishes (and quotes twice) the manâs graphic threat to âcut the monkeyâs head off.â
The muggerâs power is implicitly acknowledged in the articleâs respect for his narrative counterpartsâOfficers OâDonnell and Sutherland. Although neither is essential to understanding the incident, both policemen are named in full and treated as models of authority. Despite their inability to change the shape of the eventâto do anything more than take down and pass on other peopleâs accountsâthey are presented as if they are actively engaged in pursuit and retribution. The initial paragraph casts the incident as a struggle for revenge between two morally opposed but equally powerful forcesâthe searching police and the âtargetedâ mugger. Only later does the journalist double back to introduce those initially victimized.
This tension between the narrativeâs initial revenge plot and its subsequent shift to the motif of victimization determines the pieceâs odd characterization of the docile ownerâAnthony Agnello. If at first the mugger seems the villain of the piece, by its end the victimized Agnello bears the brunt of the journalistâs scorn. Whatever our sympathies for Mr. Mike, they do not extend to his owner. Agnello is not even named until halfway through the account, and then only in a subordinate clause. The policemenâs profession and rank are dignified with capital letters; Agnelloâs is doubly ridiculed. His livelihood is denigrated through the use of the antiquated term âstriptease artist,â rather than the more neutral âdancerâ or âmodel.â He is even (somewhat inconsistently) criticized for his failure to succeed in a career already deemed unworthy.
More important, Agnello has no individuality in the piece. Although the ultimate source for most of the information in the article, Agnello is rarely allowed to speak for himself. Presumably the text paraphrases rather closely Agnelloâs account to the police. Yet he is not quoted directly until the articleâs last lines. Even then he offers not his words but those of the mugger, repeating the threat of decapitation with which the article opened. Only in the articleâs final sentence does he uninterruptedly speak his own words. His statementâthat he was hoping Mr. Mike could identify a mug shotâin its admission of Agnelloâs inability even to recognize his assailant stands as the journalistâs parting sneer: clearly the monkey is the brains of this particular couple.
Agnelloâs weakness is not simply attacked by the journalist. His sentimental fecklessness is coded as homosexual effeminacy, and contrasted to the more admirable masculinity of both mugger and police. The most obvious clue is visual: the accompanying photograph shows a face of delicate features (and perhaps mascara) cradling a traumatized monkey, who nevertheless stares boldly into the camera, while the owner himself turns demurely away [Figure 1]. Yet the prose also carries sexual implications. The unnecessary reference to Agnelloâs occupation as stripper is probably intended as a clue to his deviance. Whatever the sexual interests of their audiences, a disproportionate number of male nude dancers are gay. Even the monkeyâs name of âMr. Mikeâ would be hint enough for many readers. The hypermasculine combination of the butch monosyllable with the unnecessary âmisterâ illustrates the kind of stylish excess associated with gay slang; âMr. Mikeâ is a name for hair dressers and fashion designers. If comic overstatement was not Agnelloâs intention in naming the monkey, it is the journalists in ridiculing the name. The narrativeâs constant repetition of âMr. Mikeâ emphasizes its comic character. Although Agnello is rarely mentioned outside the tag âAgnello said,â Mr. Mike is named ten times in the twelve sentences.
The sexual implications of Agnelloâs fragility are reinforced by his relation to the two anonymous women of the narrative. It is easy to miss the presence of the kindly âgirls,â for the journalist obscures and trivializes their role. Yet they are centrally involved in the incident. It is their expression of generosity towards Agnello that first exposes the monkey to the assault. Although the narrative is vague on this point, the mugger seems to have placed his knife against Mikeâs throat while one girl was still holding him. In her arms Mr. Mike is cut off from even Agnelloâs slight protection. The indirect attack on Agnello through his monkey more immediately attacks the kindly woman, whose hand (not to say body) is also endangered by the knife drawn against Mike. And the phallic ânine inchesâ of blade that threaten Agnello with symbolic violation represent an even more powerful menace of rape for the woman actually holding the animal. For the journalist, however, victimization only marks weakness, and no concern is afforded the threatened âgirl,â who is never again mentioned or (evidently) questioned.
The journalistâs reshaping of this (admittedly factual) incident then can be read as a form of sexual allegory, built around two very different relations to the monkey. On the one hand there are the figures of masculine authorityâthe mugger and the two policemen. They are the characters fighting to ensure Mikeâs civil liberties. On the other hand are the helpless figures of the two women and of Agnello himself. These passive characters stand at the pieceâs emotional center. Yet the journalist does not really credit the importance of their emotion. As a âhuman interestâ story, the article depends on the readersâ automatic sympathy for the cute animal. Yet despite the sentimentality of our response to the monkey, we are asked to identify as weak those within the narrative who respond similarly. The women evaporate entirely from the account. And Agnelloâs affection for and attention to his monkey are discounted, leaving him with only his unemployment and victimization.
My point, however, is not the emotional inconsistencies of a throw-away news item. Perhaps in their pursuit of a minimalist âmasculineâ style, all journalists are tempted to stigmatize as âfeminineâ the difference between political ânewsâ and personal âanecdote.â And given the audience for most such articles, the knee-jerk misogyny and homophobia of the human interest page go pretty much without saying. What is interesting is not the predictable ways in which the piece reproduces the insensitivities of its culture. The key moment instead is one the articleâs author does not control, the one exchange when Agnello may override the journalistâs insensitivities. In the sentence where he is first named, Agnello is said to have âcut the vet bill down to $500 through the kindness of strangers in recent weeks.â The reporter, in a toughness borrowed from Theodore Dreiser by way of Jack Webbâs Dragnet, responds, âBut the mugger was anything but kind.â
The reporterâs condescension toward Agnelloâs fragility is consistent with his tone throughout the article. But this particular put-down misses the mark; for it fails to see that Agnello is himself quoting from a different literary source, countering the reporterâs Sergeant Friday with his own Blanche DuBois. At the end of Tennessee Williamsâs play A Streetcar Named Desire, the protagonist Blanche is committed to an insane asylum. She falsely believes that the doctor and nurse who arrive to institutionalize her are taking her to cruise the Caribbean with a former beau. Upon first discovering her error, Blanche runs away in terror. When she realizes, however, that there is no longer space for her in the hostile environment of her sisterâs household, she acquiesces, and apologizes for her reaction with her final words in the play (and one of contemporary dramas most resonant lines): âWhoever you areâI have always depended on the kindness of strangers.â1
This phrase has subsequently becomeâat least among gay malesâa clichĂ©d expression of homosexual alienation, and Agnelloâs quotation of the line is probably a mindless parroting, part of the same sensibility that named his monkey. Yet in voicing this clichĂ©, Agnello unconsciously assumes the authority of a gay cultural tradition strong enough to undermine the hard-boiled street smarts of the reporter. Previously silenced in the account, Agnello, through quotation, speaks his own words. Although the journalist presents them as paraphrase, Agnello undoubtedly said the words âthe kindness of strangers.â He thus forces his voice into the account a full seven paragraphs before the writer intentionally permits him to speak. Moreover, once Agnello speaks, the journalist has trouble reestablishing his authority. The phrase implicitly locates the journalistâs sneers about Agnelloâs pet (and employment) within a larger context of sexual ostracism and scapegoating, substituting for the articleâs dismissal of gay incompetence the celebration via Williamsâs phrase of gays as martyrs of refinement and breeding. In dismissing Agnello with his response that âthe stranger was anything but kind,â the journalist is himself forced to take up the gay clichĂ©âspeaking not his own words but those of Agnello and of Williams before him.
The intricacies of this ephemeral anecdote epitomize the complex ways in which gays and straights actually interact, both in their everyday conversations and in their literary representations. Too often sexuality is represented as a battle between opposing armies, both fully cognizant of their own goals and of the character of the enemy.
This militaristic model focuses on a history of incrimination and distrust, in which empowered homophobes oppress timorous closeted men and the women who admire them. Such a model is uni-directionalâconcerned with the oppressorsâ perception of the oppressed but not with minoritiesâ manipulation of (or indifference to) those perceptions. Although there is no reason to deny the pervasiveness of homophobia, it is important to see, as the anecdote about Agnello suggests, that confrontation is only one of many avenues to power. Most social intercourse involves not coherent conversations, but densely coded improvisations between groups barely conscious of their own identities or of the differences between them. And often minorities speak most volubly between the lines, ironically reshaping dialogues the oppressor thinks he controls or even finding new topics and modes of speaking to which the oppressor himself lacks access.
This chapter explores some of these less overt skirmishes in the battles over sexuality, and especially how homosexuals more celebrated than Agnello have exploited invisibility in their writing. In fiction, evidence of homosexuality is usually sought in characters, plots, and settings that explicitly represent sexual difference. My analysis, however, focuses on the language itself, turning from the visible to the verbal, from homosexual narratives to homosexual dictions, rhythms, rhetorics. The sexual character of language is rarely direct, and post-Stonewall criticism has occasionally stigmatized such writing as âcloseted.â But just as invisibility does not impede all forms of speech, so the refusal to identify oneâs personal interests can facilitate other kinds of gay statements.2 The verbal jockeying for position that characterizes the brief exchanges among Agnello, the police, the mugger, and the girls will reappear throughout this study of popular discourse among gays and straights. Like Agnello, gay writers found in certain linguistic strategies a voice of their own long before sexuality was spoken of openly. And like the UPI reporter, straight readers responding to this voice can unintentionally find themselves speaking someone elseâs language. Only by charting linguistic sallies across such indistinct cultural borders can we understand the complementary processes by which homosexuals and heterosexuals together create meaning, and distinguish what is truly hidden from what is simply unseen, that which is never spoken from that which is seldom heard.
Camp Crossing
Camp is the best-known gay linguistic style, occupying within male homosexual culture roughly the same position as âplaying the dozensâ or âsignifyinâ within African American culture. A complex of loosely defined theatricalisms, camp imitates the hyperbole of musicals and popular movies as well as other visual extravagances like overstated decor and fashion, and especially cross-dressing. In its verbal forms, it favors quotation, mimicry, lip-synching, gender inversion, trenchant put-downs, and bad puns. Between World War II and Stonewall, such theatricalisms were epitomized by the stylized performances of gay drag queens. The most influential definition of the phenomenon was offered by Susan Sontag in her 1964 essay âNotes on Camp.â Here Sontag identified camp as a variety of pure aestheticism, which uses artifice and stylization to empty the world of content. Seeing âeverything in quotation marks,â camp thrives on exaggeration, theatricality, travesty, and the glorification of character. Though serious in rejecting traditional aesthetic judgment, it is a âsensibility of failed seriousness, of the theatricalization of experience.â3
Sontagâs reading has been criticized for overstating the aesthetic dimension of camp. To clarify the phenomenonâs relation to other postmodern styles she thought resistant to interpretationâBarthesian semiology, Artaudian Theater of CrueltyâSontag understated its relation to the gay community. Although quotations from Oscar Wilde introduce each new section of the essay, homosexuality, whether Wildeâs or anyone elseâs, is not mentioned until the final pages of the piece. In de-homosexualizing camp, Sontag also de-politicized it. Separating camp from the cultural conditions that fostered it, she obscured the specific problems of ostracization and invisibility the style was created to address.4
Sontagâs account is surely incomplete. Yet critics have found it difficult to say exactly what is wrong with her argument. In delineating a definitively homosexual history of camp, gay theorists can seem to engage in turf war. It is impossible to prove who âownsâ camp. Oneâs answers always depend on how the phenomenon is defined: those who include in camp Belliniâs Norma or Londonâs Carnaby Street offer very different genealogies from those who see camp only in explicitly gay activities. The very language of âownershipâ is dangerous. What begins in acceptance, acknowledging participation in a style, ends in aggression, claiming camp as a possession. Demonstrations of how a particular ironic style functioned in a certain way for the gay community tend to internalize camp as something more fundamentalâa ânaturalâ part of the gay sensibility. One is left with paradoxical questions about what happens to camp when it travels outside its gay originsâwhat camp is when itâs not at homeâwithout ever clarifying what it might mean to call a word, a gesture, or a punchline âgay.â
Although correctly identifying the limitations of Sontagâs formulations, her critics may misrepresent both her project and their own. To understand more neutrally what is at stake in these ownership debates, I wish to turn to a roughly contemporary use of campâin Whoâs Afraid of Virginia Woolf? From the profanity of its opening line âJesus H. Christ,â Edward Albeeâs 1962 play assaults audiences with a hyperbolic account of sexual tensions in a quiet academic community. Yet one aspect of this assault is as striking for its form as for its intensity. Having established only the charactersâ names and the late hour, Albee begins the first of many fights that occupy most of the playâs dialogue. Looking around the room, Martha âimitates Bette Davisâ wit...