Chapter 1
Language, Power and Control in Courtroom Discourse
Anne Wagner and Le Cheng
Language is a powerful tool for social manipulation and seduction. Linguistic utterances are widely used or abused in court for the benefit of the defense or accusation. Throughout the volume, Goffmanâs âface-workâ (for example, 1959) is the invisible link. In Goffmanâs (1967) terms, face is a mask that changes depending on the audience and the variety of social interaction and is the image of the self that is presented. Ordinarily, maintenance of face is a condition of interaction, not its objective (Goffman, 1967, 12). Emphasizing the conventionality on the one hand, and the diversification on the other hand, âface-work,â according to Goffman (1967, 12), is to:
designate the actions taken by a person to make whatever he is doing consistent with face. Face-work serves to counteract âincidentsââthat is, events whose effective symbolic implications threaten face. ⌠Whether or not the full consequences of face-saving actions are known to the person who employs them, they often become habitual and standardized practices âŚ. Each person, subculture, and society seems to have its own characteristic repertoire of facesaving practices.
He stresses the analysis and understanding of role-playing in the social world and focuses his attention to the micro-sociology of daily life with an attempt to trace the meanings behind various ways of acting in different social situations. According to Goffman (1959, 1961), the mundane daily interaction can be approached from a broad social framework:
The self ⌠is not an organic thing that has a specific location, whose fundamental fate is to be born, to mature and die; it is a dramatic effect arising diffusely from a scene that is presented .... (1959, 252â3).
The self ⌠can be seen as something that resides in the arrangements prevailing in a social system for its members. The self in this sense is not a property of the persons to whom it is attributed, but dwells rather in the pattern of social control that is exerted in connection with the person by himself and those around him. This special kind of institutional arrangement does not so much support the self as constituted it. (1961, 168).
Besides the social reflection of the self, there are some face saving techniques that establish distance between a degrading situation and the self. His face theory helps us to shape and control the impression we make on others (audience) in order to influence their reactions and offers an alternative conception of the self as an aspect of social and cultural arrangements. In other words, we shall pay attention to the invisible links between front stage and back stage (Goffman 1959). The inter-semiotic interaction between the two stages enables us to step back from a subjective reality and symbolize instances, and therefore helps us to understand the inter-semiotic operation between the daily and individual activities to larger institutional social structures and processes of power and control in a given discourse community. These issues will be widely discussed in this volume.
Part I: Power and Control in Language
Mapping the contours of power and control in the courtroom equals an interpretation of linguistic utterances and their uses and abuses. This interpretation of law is apt to contribute to the changing needs of institutionally anchored functions, like those of judges, lawyers, legislators or citizens. In Part I, the contributors will highlight that communication (verbal or nonverbal) is a prerequisite of interaction of law and power in the courtroom.
Balkin suggests (1990/91):
When people speak of the relationship between law and âpolitics,â they mean lawâs relationship to the many different forms of powerâeconomic, social, cultural, political, military and technologicalâthat law constrains, enables or propagates. They also mean the ideals, ideologies and arguments that people use to justify these forms of power. âPoliticsâ refers to peopleâs contrasting visions and to the values that they want to realize or recognize in public life. But it also refers to the power to realize or recognize those values and visions. So when one considers the relationship between âlaw and politicsâ one is also interested in the question of law and powerâhow people justify and legitimate power directly or indirectly through law. And one must also account for lawâs own methods of proliferating its own power, whether it be through legal concepts, legal institutions, legal culture, legal education, legal officers, or the legal profession as such. In any case, law is not simply politics; rather it is a surprisingly plastic medium of discourse about power and for the exercise of power.
In Chapter 2, âUnderstanding Courtroom Communication through Cultural Scripts,â Kim McCaul emphasizes the way in which the linguistic power imbalance of the courtroom perpetuates the colonial experience of Indigenous people in Australia today. By treating courtroom communication as a natural result of legal culture, the author explicitly avoids the kind of value judgments that some linguists arrive at when analyzing the seemingly asocial use that barristers often make of language. Instead, McCaul focuses on identifying and exposing the implicit assumptions that underpin the adversarial process, particularly exploring the logic of communication in the courtroom and how it arises naturally from the culture of the law. In this chapter the author pursues two aims: (1) to highlight a number of usually unstated premises that underpin courtroom communication, and (2) to propose a method by which those premises can be explained to lay people entering the courtroom, including L2 speakers of English and non-English speakers. To achieve this, Kim McCaul uses a tool from cross-cultural linguistics called the âcultural script.â
In Chapter 3, âWitnesses on Trial: Address and Referring Terms in US Cases,â Sarah Dettenwanger begins by discussing legal and linguistic backgrounds relevant to courtroom discourse. She then explains her choices for finding data through ethnography in DC courts, interviews with two US attorneys and a complete transcript from a federal case in Texas. Her findings focus on results from the DC ethnography and the trial transcript, with the interview data reinforcing facts and hypotheses. These findings indicate how witnesses can be treated differently based on their experience and comfort within the courtroom, using address terms and referring expressions as a âway inâ to interaction and credibility.
In Chapter 4, â(False) Confessions Become Compelling at Trial,â Gillian Grebler looks at several high-profile US cases built on confession evidence to see how attorneys manage these tasks. According to her, the purpose of a police interrogation is to get an admission or confession to a crime. Confessions have been called âthe queen of proof,â and they come laden with social and moral meaning. Prosecutors repackage confessions strategically and emotively, using a full complement of narrative devices. Their purpose is to provide jurors with a coherent, dramatic and compelling account of the confession. Defense attorneys have to arm jurors with enough knowledge of to evaluate whether or not the confession is reliable and trustworthy, and with knowledge of the ways this confession could be false.
In Chapter 5, âThe Role of Metadiscourse in Counselsâ Questions,â Silvia Cavalieri focuses on the role of metadiscourse in counselsâ questions during the witness examination, considering in particular the case of public inquiries in the UK. She discusses the functions of both textual and interpersonal metadiscourse in the realization of lawyersâ argumentative strategies to build up effective questions in the two phases of the witness examination, namely the examination-in-chief and the cross-examination. In particular, this chapter aims to describe how counsels exploit the metadiscursive features to control both the form and the ideational content of the exchange through textual metadiscourse, as well as the power relationship with the witness through interpersonal metadiscourse. The results show that metadiscourse completes the argumentative strategy used by lawyers in order to control the witnessâs narrative, giving precise means to shape both the formal and the relational sides of their questions.
In Chapter 6, âConstructing Legal Narratives: Client-lawyersâ Stories,â following postmodern trends in the study of law, Flora Di Donato takes into consideration the development of theoretical orientations aimed at merging sociological, psychological and anthropological approaches with the observation of legal practice (that is, the law and literature movement, legal constructivism). Inside this theoretical framework, the qualitative approach of the chapter traces the birth and the evolution of legal narratives. It shows that narrations are determined by violation of the legal and cultural orders typical of a given context, and that they originate from the relationship between two or more actors. The hypothesis is that the trouble triggering the violation of the initial legitimate state stems from the tension existing between two or more interacting actors â that is, within a work or family context.
Part II: Power and Control Behind Language
Language has been identified as the âprimary medium of social control and powerâ (Fairclough, 1989 [2001], 3), most notably in legal settings (Coulthard and Johnson 2007, 37), where the use of language is structured in such a way as to facilitate control through the exercise of power (for example, OâBarr 1982; Conley and OâBarr 1998 [2005]; Cotterill 2003). As exposed in this part, legal discourse is an essential tool in implementing and applying the law, to the point that it might plausibly be argued that legal reasoning is primarily a question of semantics and language interpretation. Courtroom discourse serves as an instrument of institutional empowerment and control. Exploring one of the dominant discursive legal interpretations of the courtroom eventually leads us to reflect upon alternative modes of resolution.
In Chapter 7, âMagical Images in Law,â Christine A. Corcos examines the uses of magical images in law and the extent to which we can analogize similarities between law and magic, particularly as they are expressed in terminology, in dress, in venue and in ritual. A number of similarities come readily to mind. Lawyers and magicians perform a script, before an audience, in an effort to present a particular view of a set of circumstances. âMagic wordsâ make up part of legal terminology. Though they may not realize it, lawyers, particularly defense lawyers, may imitate and adopt what are in essence a magicianâs skills, such as misdirection, to persuade juries of the validity of their arguments. In such ways, attorneys redirect the attention of factfinders, just as magicians redirect the attention of their audiences. Lawyers are interested in telling stories and creating illusions, just as magicians tell stories and create illusions. Both trial lawyers and magicians create a cohesive whole, for an extended period. When that time is over, when the trial is concluded, an attorneyâs work is over, just as the magicianâs performance concludes. Indeed, a number of lawyers are themselves amateur or professional magicians. Both magicians and lawyers educate those who would enter their ranks, and use special terminology, oaths and other rites to set themselves apart, for a number of reasons: to separate themselves from the lay public, to guard their special knowledge, to create an air of mystery about their roles, and to preserve their gatekeeper functions. In the courtroom, while the client may wish that her lawyer will provide deception as the return for the fee paid, the lawyer cannot promise deception. Instead, the lawyer can only promise a narrative constructed to persuade the factfinder (the audience) to a certain extent and no more. The lawyer cannot lie to the court. Though some popular culture commentators might have it otherwise, the law does not truly intend to reward deception. The secular magician is a professional deceiver who tells her audience that she intends to deceive for pay, and the audience willingly accepts the bargain. That agreement is the fundamental pact between performer and audience member. Indeed, the deception must be so successful that the customer will feel cheated if he does not feel that impossible feats have been demonstrated. Once he leaves, however, he knows he and all the rest of the audience are returning to reality and leaving the world of illusion. The world of magic exists only (or at least) for the duration of the performance.
In Chapter 8, âThe Construction of Admissions of Fault through American Rules of Evidence: Speech, Silence and Significance in the Legal Creation of Liability,â Janet Ainsworth examines two American evidentiary rulesâthe rule governing adoptive admissions and the rule construing apologies as admissible evidence of actionable faultâand reveals that both rules incorporate assumptions about language usage based, not on empirical evidence of linguistic practices, but instead upon the lawâs presumptions about the speech habits of the âreasonable man.â The adoptive admissions rule provides that, when a person confronted with an accusation of wrongdoing fails to deny it, the allegation is deemed to be admitted through the accused personâs silence. This legal rule presumes that the âreasonableâ reaction to being accused of something would be an immediate and direct denial, such that silence is fairly interpreted as a tacit confession. This rule legally privileges direct, assertive and confrontational modes of speech, and ignores the ways in which factors such as cultural conventions of speech and power asymmetries in interactions impact choices in responding to accusation. Similarly, the evidence rule construing apologetic-sounding language to be an admission of fault rather than an expression of empathy penalizes expressions of emotional solidarity by presuming that âIâm sorryâ is best interpreted as meaning âIâm sorry I did something wrongâ rather than âIâm sorry that something bad has happened to you.â By imposing these legal presumptions on the interpretation of the utterances of socially situated actors, the legal rules of evidence operate to channel and constrain interpretation of the language used by juridical actors, and frequently fail to give effect to their intended meaning.
In Chapter 9, âThe Construction of Truth in Legal Decision-making,â Petrina Schiavi examines the construction of âtruthâ by judges in legal decision-making. It investigates how judges operating within an adversarial system of law are able to âfind the true factsâ from the competing evidence presented to the court by parties to a dispute. In the process, it identifies the techniques used by judges to explain the phenomenon of conflicting accounts of reality in such a way that the belief in a single reality is not threatened. Fundamental to this analysis is the notion that language plays an integral role in the production and reproduction of social facts and social order. The chapter takes as its focus the rulings made by federal judges of the Family Court of Australia between 1976 and 1995 in which allegations of domestic violence were considered as part of the decision-making process. It employs theoretical approaches drawn from the fields of ethnomethodology, the sociological analysis of motivational accounts, and studies of narratives in discourse.
In Chapter 10, âHidden Penalties Faced by Non-English Speakers in the UK Criminal Justice System: An Interpreting Perspective,â Roxana Rycroft addresses some of the specific challenges faced by non-English speakers (NES) when dealt with by police and criminal courts with the assistance of interpreters. It also aims to analyze a number of limitations of the legal model of interpreting also known as âthe conduit role,â as set out by the National Register of Public Service Interpreters, the national database of public service interpreters in the UK. The methodology used in this chapter includes a mixture of primary and secondary data. The secondary research relates to literature concerned with the role of interpreters working in legal settings, the source of helpful concepts for evaluating the primary data deriving from the researcherâs direct experience while working as an interpreter in the UK criminal justice system. She describes a number of interpreterâwitness challenges faced by NES that sometimes occur outside the interview room or court hearing, or are difficult to capture unless experienced firsthand. They include statement-taking, use of unqualified interpreters, difficulties faced by NES in talking through interpreters, non-provision of interpreters, and credibility issues in relation to interpretersâ use of register. Particular attention is paid to the question âHow is the need for an interpreter assessed?â In exploring this topic, Rycroft highlights the lack of procedures in place to determine NESâ linguistic ability to participate in and fully understand legal proceedings taken against them without the use of an interpreter, and proposes the introduction of a comprehension test. The author adds voice to the chorus of critics by presenting and evaluating examples from interpreter colleaguesâ and her own experience. These examples illustrate how, by being informed by the interpreted event taken as an ideal situation rather than a situated and constrained activity, the âconduit roleâ creates predicaments in instances such as: improper use of âfooting,â conflicting expectations of court interpreters, interpreter interventions, and coping with dialogue taking place partly in English. The author therefore contends that interpreters resolve such predicaments by use of personal strategies in order to stick to the âconduit roleâ and fulfill its dictum of âinterpreter invisibility.â This assumed invisibility serves the legal discourse best in that, as the legal professionâs legitimacy resides in its claim to dispensation of justice according to findings of âtruth,â it simply cannot own up to the interpreterâs participatory presence in legal encounters. As the personal strategies used by interpreters to disguise or minimize their presence during legal encounters are not known, they have the potential of introducing distortions in the interpreted event. The instances in the legal procedure described in this study command the attention of the legal profession and policy makers.
In Chapter 11, âLanguage Alternation in Kenyan and Malaysian Courts,â Richard Powell and Maya Khemlani David compare language alternation in the courtrooms of two multilingual societies: Kenya and Malaysia. One starting point for comparison is the way in which languages are alternated, with four distinct patterns apparent in both countries: (1) lexical code-mixing, where words from one language are embedded in utterances with a lexicogrammatical matrix largely drawn from another; (2) code-switching, in which a speaker juxtaposes clauses and whole sentences in different languages; (3) code-shifting, whereby a speaker uses one language with one interlocutor and a different language with another, and (4) non-convergent dialogues, with two speakers conversing in separate languages and understanding each other without the help of an interpreter. Another area inviting comparison is the motivation behind courtroom language alternation. In Malaysia, where code-switching is particularly frequent, courtroom interlocutors appear to switch languages for a number of reasons, including clarification, emphasis, coercion and actual or metaphorical citation. Many of these motivations have been identified in Kenyan courtrooms as well. For example, defense lawyers routinely use English to gain an advantage over police witnesses who are less proficient in it, even after using Kiswahili quite competently in order to accommodate their own witnesses. In many ways, the situation in Ken...