The Lockert Library of Poetry in Translation
eBook - ePub

The Lockert Library of Poetry in Translation

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

The Lockert Library of Poetry in Translation

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Late in life, Meng Chiao (A.D. 751--814) developed an experimental poetry of virtuosic beauty, a poetry that anticipated landmark developments in the modern Western tradition by a millennium. With the T'ang Dynasty crumbling, Meng's later work employed surrealist and symbolist techniques as it turned to a deep introspection. This is truly major work-- work that may be the most radical in the Chinese tradition. And though written more than a thousand years ago, it is remarkably fresh and contemporary. But, in spite of Meng's significance, this is the first volume of his poetry to appear in English.
Until the age of forty, Meng Chiao lived as a poet-recluse associated with Ch'an (Zen) poet-monks in south China. He then embarked on a rather unsuccessful career as a government official. Throughout this time, his poetry was decidedly mediocre, conventional verse inevitably undone by his penchant for the strange and surprising. After his retirement, Meng developed the innovative poetry translated in this book. His late work is singular not only for its bleak introspection and "avant-garde" methods, but also for its dimensions: in a tradition typified by the short lyric poem, this work is made up entirely of large poetic sequences.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access The Lockert Library of Poetry in Translation by Meng Chiao, David Hinton in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Poetry. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2020
ISBN
9780691217727
Subtopic
Poetry
AUTUMN THOUGHTS
1
Lonely bones can’t sleep nights. Singing
insects keep calling them, calling them.
And the old have no tears. When they sob,
autumn weeps dewdrops. Strength failing
all at once, as if cut loose, and ravages
everywhere, like weaving unraveled,
I touch thread-ends. No new feelings.
Memories crowding thickening sorrow,
how could I bear southbound sails, how
wander rivers and mountains of the past?
2
Under this autumn moons face of frozen
beauty, the spirit driving an old wanderer
thins away. Cold dewdrops fall shattering
dreams. Biting winds comb cold through
bones. The sleeping-mat stamped with my
seal of sickness, whorled grief twisting,
there’s nothing to depend on against fears.
Empty, sounds beginning nowhere, I listen.
Wu-t’ung trees, bare and majestic, sing
sound and echo clear as a ch’in’s lament.
3
Moonlight edging through an empty
door, cold and valiant as sword-flight,
startled old bones sit dazed, suddenly
sicker and weaker still. Mourning
insects long for its piercing beauty.
Birds nest high, risking all its light.
A lovely widows arranging old silks,
sobbing alone. It drags up memories,
but I can’t retrace the phantom years.
Frail steps always return home at dusk.
4
Autumn’s here. I’m old and poorer still,
not even a door in this tumbledown house.
A sliver of moonlight cast across the bed,
walls letting wind cut through clothes,
the furthest dreams never take me far,
and my frail heart returns home easily.
Year-end blossoms abandon late greens,
weaving lost splendor into rival swirls,
and in my sick worry, dazed by things,
country walks grow rare. O isolate beauty,
crickets hidden among grasses and roots,
your sense of life grown faint as my own.
5
Bamboo ticking in wind speaks. In dark
isolate rooms, I listen. Demons and gods
fill my frail ears, so blurred and faint I
can’t tell them apart. Year-end leaves,
dry rain falling, scatter. Autumn clothes
thin cloud, my sick bones slice through
things clean. Though my bitter chant
still makes a poem, I’m withering autumn
ruin, strength following twilight away.
Trailed out, this fluttering thread of life:
no use saying it’s tethered to the very
source of earth’s life-bringing change.
6
Old bones fear the autumn moon. Autumn
moon, its swordblade of light– a chill
spirit sits frozen, and helpless against
even a sliver of its light. Widowed birds
build nests for it– blank mirror, drifting
ice bathed in winds of eternity. Afraid
my footsteps may startle away, sickness
vast, I can’t brave ice. Waking into this
pure glistening light, I lie in bed alone,
emaciate and all fear, all heart of fear:
it rinses rivers so clean water vanishes,
renders foul and muddy clear and pure.
When strong, my poems were empty talk.
Now they’re so frail, what is there to trust?
7
Countless strange worries. Old and sick,
a mind’s not the same morning to night,
and autumn insects mourn a failing year,
sobbing tangled echoes I can’t fathom.
My hair thin as autumn grass, a distant
scent moors me to chrysanthemum golds,
but light hurries easily into shadow now,
so how long can this late freshening last?
It’s pointless to regret learning so little.
What good is knowledge against twilight?
Once my talent became clear, their spite
began, so wisdom born of solitude grew
deep early. Guard depth, not appearance:
isn’t that what the ancients all taught?
8
Year’s end in a dry world, autumn wind
starts-up all that arms-and-armor clatter.
Crickets working at song weave no cloth,
and when insects call and call for nothing,
autumn sounds sharpening past midnight,
feeble legs can’t go any further. Once cut,
my black hair is like a garden in autumn:
it never grows back. And childhood’s some
starveling blossom: brightness glimpsed,
never to return. Firm as mountain peaks,
the noble endure. Others bicker over trifles,
threads and feathers. The more they fight,
the more life they lose. The Way of heaven
warns against fullness: it just empties away.
9
Cold dew so rich in tired disappointment,
bare wind lush with sighs and whispers,
it’s deep autumn: the bitter moon pure,
old insects singing their unworried songs.
Red pearls strung branch after branch,
lazy chrysanthemum golds everywhere:
these flowers and trees answer the season,
their cold splendor like another sp...

Table of contents

  1. Cover Page
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. Dedication
  5. Contents
  6. Acknowledgments
  7. Introduction
  8. Mourning Lu Yin
  9. Cold Creek
  10. Laments of the Gorges
  11. Apricots Died Young
  12. Heartsong
  13. Autumn Thoughts
  14. Notes
  15. Finding List
  16. Further Reading
  17. The Lockert Library of Poetry in Translation