1
Athens and Jerusalem
Lev Shestov in Gethsemane
I
In 1936, the seventy-year-old Russian Jewish philosopher Lev Shestov, accompanied by his sister Elisabeth and her husband, German Lovtsky, travelled from his home in France to Palestine. There, at the invitation of the Cultural Department of the Histadrut, the Jewish trades-union organization, he delivered a series of lectures in the Zionist settlements â Haifa, Tel Aviv and, foremost among these cities, Jerusalem.
Although Shestovâs âinner biography remains unknownâ, as V. V. Zenkovsky observed in his monumental History of Russian Philosophy (1953), it can be surmised that his journey to Palestine entailed an implicit, perhaps semi-conscious attempt to come to terms with his Jewish origins.1 His relationship to his familial and cultural heritage had been complicated, and had required some kind of reckoning, at least since the time when, as a young man engaged in a more or less Oedipal rejection of his merchant fatherâs patronym, he first changed his name from Lev Isaakovich Schwarzmann to Lev Shestov.2 But his attempt to escape his past, as this assumed name probably indicates, was incomplete. He remained profoundly shaped by his Jewish background. This might have included a debt, identified by the historian Sidney Monas, to the Hassidic movement âwhich had an enormous influence in the Jews of the diaspora during the time of Shestovâs childhood and early youthâ.3 Encouraging him to make the journey to Palestine in the mid-1930s, his friend Aaron Steinberg urged him âto show the world once again the Jew beneath the Russian personaâ.4 And this does indeed seem to have been one of the consequences, intentional or unintentional, of Shestovâs two-month trip. For according to one of his intellectual biographers, his appearances there âevoked an enthusiastic response from audiences who recognized the aged Shestov as one of the great Jewish philosophers of the centuryâ.5
Emmanuel Levinas, writing in the Revue des Ătudes Juives in 1937, the year after Shestovâs trip to Palestine, summarized him in these terms:
M. Shestov, Jewish philosopher, but certainly not a philosopher of Judaism, in the heritage of Jerusalem he does not separate the Old Testament from the New. But he is a philosopher of religion. And under its existential form, religious philosophy returns to important problems of salvation, which is to say the essential message of Judaism. And he does this in a more radical fashion than ever, since existential philosophy â M. Shestov shows admirably and obstinately â explodes the synthesis of the Greek spirit and the Judeo-Christian, which the Middle Ages believed to have accomplished.6
As a thinker, Shestov identified equally, and equally idiosyncratically, with the Judaic and Christian theological traditions; and, at least after moving to Paris in the early 1920s, he demonstrated a consistent, if not relentless, commitment to excavating the relevant, revelatory truths, as he perceived them, buried in the Hebrew and Christian Bibles. In both, he celebrated what he called âthe âmadnessâ of Scriptureâ â their scandalous refusal to conform to the protocols of reason.7 Take, for example, the idea found in Markâs and Matthewâs Gospels that faith might move a mountain. This notion, almost literally outlandish, is simply not susceptible, so Shestov claims, to some rationalist interpretation that, offering a âuniform explanationâ that âexclude[s] contradictionsâ, makes it conform âto the common conceptions of the work and problems of lifeâ. For Shestov, contradictions are the very condition of truth; and the idea that faith might move a mountain should be celebrated, like the Old and New Testaments themselves, for commending what he called âthe maddest and most perilous experimentsâ, experiments that threaten to capsize reason in spite of its authority and apparent stability.8 Shestov, in short, proclaimed the possibility of impossibility. And he came to the Bible, as he said of his hero Fyodor Dostoevsky, âto be rid of the power of reasonâ.9
Because of its historic and symboli c importance for both the Jewish and Christian faiths, Shestov regarded Jerusalem, the first city he visited during the trip to Palestine, as a sacred city. âLet my tongue cleave to the roof of my mouth if I forget thee, O Jerusalem!â, he repeated after the Psalmist (137: 5) in âA Thousand and One Nightsâ (1917), an essay whose title was intended to transmit millenarian associations as well as merely literary ones.10 For Shestov, as Michael Finkenthal has commented, âJerusalem was not the city of David only but also that of the crucifixion, of Christâ.11 Far more than that, though, its name delineated an entire matrix of philosophical ideas and spiritual commitments that stood out against the Enlightenment tradition he so doggedly attacked in his writings. Indeed, his final book, which he completed in 1937, after stubbornly working on it for more than seven years, was entitled Athens and Jerusalem (1938). This was his chef dâoeuvre, and its title clearly signalled that here he was going to gather strength from what the intellectual historian Adam Sutcliffe has categorized as âthe mythic resilience of Judaismâ, which âholds within it a unique power to call attention to the limits of the Enlightenmentâ.12 Shestov summarized his intellectual enterprise in these terms in the Foreword: âThe task which I have set for myself in this book, Athens and Jerusalem, consists in putting to proof the pretensions to the possession of truth which human reason or speculative philosophy makeâ. In a Kierkegaardian formulation, he added: âMan wishes to think in the categories in which he lives, and not to live in the categories in which he has become accustomed to think: the tree of knowledge no longer chokes the tree of lifeâ.13
Pointedly, Shestov gave the title âAthens and Jerusalemâ to one of the lectures he delivered in the Holy City in 1936. On this occasion, the German-Jewish philosopher and theologian Gershom Scholem, who had admired Shestovâs work for a long time, introduced him to the audience (though he remained slightly bemused by the elderly Russianâs performance, complaining that he âread from the manuscript so badly that it was quite impossible to understand anything of consequence, even for wholly favourably predisposed listeners such as myselfâ). Concluding his brief account of the event in the course of a letter to his old friend Walter Benjamin, Scholem exclaimed: âThe event was a terrible fiasco!â Scholem nonetheless underlined his profound respect for Shestov, whose style he characterized as âmagnificentâ.14 And, certainly, when Shestov died in Paris in November 1938, this âfiascoâ didnât prevent a memorial service from taking place in Jerusalem, where the eminent Jewish philosopher and theologian Martin Buber, who had only recently settled in the city, delivered a speech for the occasion.
II
So, what precisely did Jerusalem signify for Shestov? It represented, as one commentator has noted, âa kind of sensibility, a way of living based not on logic but on trusting in God, believing in miracles, paradox, contingency, and irrationalityâ.15 In Athens and Jerusalem, and throughout his intellectual career, to put the case at its plainest and most Manichaean, Shestov pitted Judaeo-Christian thought against Graeco-Roman thought, Faith against Reason, Revelation against Speculation, Paul against Plato, the Particular against the Universal, Kierkegaard against Kant, Being against Thinking, the Tree of Life against the Tree of Knowledge â in short, Jerusalem against Athens. These are the terms of Shestovâs Either/Or. In the tradition of the Church Father Tertullian, whom he profoundly admired, he effectively asked, Quid ergo Athenis et Hierosolymis? âWhat indeed has Athens to do with Jerusalem?â Tertullianâs point, as Shestov insisted, was that âwhat for Athens is wisdom is for Jerusalem foolishnessâ.16
The rationalist philosophical tradition, as Shestov conceptualized it, did not have a monopoly on truth. Shestov did not reject rationalism tout court. He was emphatic, as he put it in an article on Kierkegaard in 1938, that âreason is indeed necessary, very necessary for usâ and that âunder the ordinary conditions of our existence it helps us to cope with the difficulties, even the very great difficulties, we run up against on our life-pathâ.17 Furthermore, in spite of his Pascalian campaign against Cartesian philosophy, he praised Descartesâ works for âthe extraordinary vigour, the uncommon passion and emotion which fills themâ.18 Notwithstanding his characteristically emphatic rhetoric, then, Shestovâs objection was less to reason or science tout court than to the rationalist ideology of the Enlightenment and to scientism.19 But he contended nonetheless that, in part so as to be able to help people cope with the irruption of extraordinary experience into their everyday existence, including death itself, revelation should not simply rival but should supers ede both reason and scientific knowledge as the source of truth. The spiritual teaches us far more than the rational. As Shestov framed it in the stirring final paragraph of âMemento Moriâ (1916), the essay on Edmund Husserl that did so much to publicize the phenomenologistâs thinking in France when it first appeared in translation in 1925, an âobscure feelingâ persists; namely, the conviction that âthe truth which our ancestors sought unsuccessfully in Paradiseâ can only be found âbeyond reasonâ and that âit is impossible to discover it in the immobile and dead universe which is the only one over which rationalism can rule as sovereignâ.20
Reason, Shestov declared in âA Thousand and One Nightsâ, at his most polemical, âis completely incapable of creating anything whatsoever that is aliveâ. âBy its very natureâ, he added, âreason hates life more than anything in the world, feeling it instinctively to be its irreconcilable enemyâ.21 Reason subordinates life to thoughtâ, he continued to argue more than twenty years later in Athens and Jerusalem; âand the more we try to subordinate our life to our thought, the heavier our slumber becomesâ.22 Shestov took a certain pride in the fact that his repetitious pronouncements, which elicited Albert Camusâs exasperated but admiring judgement â in The Myth of Sisyphus (1942) â that the Russianâs writings were âwonderfully monotonousâ, infuriated his critics.23 His more or less apocalyptic enterprise demanded an insistent, iterative, even obsessive mode of speech that, like other prophetic forms, at times proved slightly deaf to other voices. He compared the irritation of his critics, in distinctly grandiose tones, with âthe Atheniansâ dissatisfaction with Socratesâ.24 In this spirit, in spite of his suspicion of the rationalist legacy of Socrates, he saw his role as that of someone who must help prevent people, in their ordinary lives, from remaining in the grip of the spiritual and intellectual stupor against which he fulminated.
The English surrealist poet David Gascoyne, a great admirer of Shestov, was correct to characterize him, with calculated literalness, as a âprofoundly disturbingâ thinker. And to value Shestovâs impassioned commitment to disrupting what, in a sentence that accelerates almost uncontrolledly in its intellectual excitement, Gascoyne described as âthe easily available, conventionally legitimized means whereby men commonly stupefy themselves so as to continue to be able to remain fast asleep even when wide awake and busily occupied in carrying on very competently their no doubt highly important and altogether worthwhile daily affairsâ.25 Shestovâs calling was â calling. Or crying, groaning and lamenting â in short, all those activities that Spinoza prohibited, to Shestovâs perpetual contempt, when he offered his influential advice to philosophers: Non ridere, non lugere, neque detestari, sed intelligere. Shestov, to the contrary, advocated laughing, weeping and screaming; everything except contemplative understanding.26 All that profoundly matters, according to Shestov, exceeds the limits of language; instead, it must be voiced or emitted from some place deep within the diaphragm. Whereof one cannot speak, to frame it in Wittgensteinâs terms, thereof one must make ⌠inarticulate noises. In essence, Shestovâs thinking was informed by the belief that humanityâs predicament was most profoundly articulated in the anguished cry of Christ on the cross: âMy God, My God, why hast thou forsaken me?â This expression of despair, the ultimate instance of seeking in lamentation, is both the opening of Psalm 22 (22: 1) and, in the Gospels of Mark and Matthew (15: 34; 27: 46), the culmination of Christâs misery, the moment at which he drinks the dregs of the cup of trembling and wrings them out: Eli, Eli, lama sabachthani.
Shestovâs journey to Jerusalem, then, was something of an intellectual and spiritual pilgrimage. It was also of personal, genealogical importance, as I have implied; in the course of this trip, he ascended the Mount of Olives, whose peak is part of the ridge on the eastern ...