This is a test
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Selected Poems from 'Les Fleurs du Mal'
Book details
Book preview
Table of contents
Citations
About This Book
The poems of The Flowers of Evil were written in Paris at a time of revolution and
accelerating change â the beginning of mass culture, the rise of consumerism and the
middle-class, the radical redevelopment of the city by Haussmann â and they provide many parallels with the malaise and uncertainties of contemporary capitalist societies.
Here we find poems about love (and love-hate), birds and beasts, Paris scenes and street people; about spiritual revolt, wine, death, travel and faraway places. The poet's voice is by turns ironical, angry and compassionate, his words charged with anguish, desire and rapture.
Frequently asked questions
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlegoâs features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan youâll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Selected Poems from 'Les Fleurs du Mal' by Charles Baudelaire, Jan Owen in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Poetry. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
CONTENTS
Translatorâs Preface
Introduction
Au Lecteur | âą | To the Reader |
LâAlbatros | âą | The Albatross |
Correspondances | âą | Correspondences |
Le Guignon | âą | The Jinx |
Bohémiens en voyage | ⹠| Gypsies on the Road |
La GĂ©ante | âą | The Giantess |
Les Bijoux | âą | Jewels |
Hymne à la beauté | ⹠| Hymn to Beauty |
Parfum exotique | âą | Exotic Perfume |
La Chevelure | âą | Your Hair |
Je tâadore Ă lâĂ©gal de la voĂ»te nocturne⊠| âą | I Worship You |
Tu mettrais lâunivers enti... |
Table of contents
- Contents
- Translatorâs Preface
- Introduction
- Au lecteur
- To the reader
- Lâalbatros
- The albatross
- Correspondances
- Correspondences
- Le guignon
- The jinx
- Bohémiens en voyage
- Gypsies on the road
- La géante
- The giantess
- Les bijoux
- Jewels
- Hymne à la beauté
- Hymn to beauty
- Parfum exotique
- Exotic perfume
- La chevelure
- Your hair
- Je tâadore Ă lâĂ©gal de la voĂ»te nocturne
- I worship you
- Tu mettrais lâunivers entier dans ta ruelle
- Youâd have the universe
- Sed non satiata
- Still not satisfied
- Avec ses vĂȘtements ondoyants et nacrĂ©s
- Her gown
- Une charogne
- A carcass
- Le vampire
- The vampire
- Le chat: viens mon beau chat
- Come here, my pretty cat
- Le balcon
- The balcony
- Je te donne ces vers
- I give these lines to you
- Semper eadem
- Itâs always so
- Harmonie du soir
- Evening harmony
- Le flacon
- The flacon
- Le poison
- Poison
- Le chat: dans ma cervelle se promĂšne
- Cat
- Le beau navire
- The lovely vessel
- Lâinvitation au voyage
- Invitation to the voyage
- Causerie
- Causerie
- Chant dâautomne
- Autumn song
- Moesta et errabunda
- Sadness and wandering
- Les chats
- Cats
- Les hiboux
- Owls
- La musique
- Music
- La cloche fĂȘlĂ©e
- The cracked bell
- Spleen: jâai plus de souvenirs que si jâavais mille ans
- Spleen: memories
- Spleen: je suis comme le roi dâun pays pluvieux
- Spleen: king of a land of rain
- Spleen: quand le ciel bas et lourd pĂšse comme un couvercle
- Spleen: the long low sky
- Le goût du néant
- Death wish
- LâhĂ©autontimoroumĂ©nos
- The self-tormentor
- Le gouffre
- The abyss
- Les plaintes dâun icare
- The lament of an icarus
- Lâhorloge
- The clock
- Le cygne
- The swan
- Les petites vieilles
- The little old women
- Ă une passante
- To a woman passing by
- Le crépuscule du soir
- Twilight
- Le jeu
- The game
- Je nâai pas oubliĂ©, voisine de la ville
- I havenât forgotten
- La servante au grand coeur dont vous Ă©tiez jalouse
- The servant
- Le crépuscule du matin
- Dawn
- Le vin des chiffonniers
- The ragpickersâ wine
- Le vin de lâassassin
- The murdererâs wine
- Le vin du solitaire
- The lonerâs wine
- Le vin des amants
- The loversâ wine
- Femmes damnées: delphine et hippolyte
- Delphine and hippolyte
- Femmes damnées: comme un betail pensif
- Damned women
- Un voyage Ă cythĂšre
- A voyage to cythera
- Le couvercle
- The lid
- La voix
- The voice
- Le rebelle
- The rebel
- Les litanies de satan
- The litanies of satan
- La mort des amants
- The death of lovers
- La mort des pauvres
- The death of the poor
- La mort des artistes
- The death of artists
- Le voyage
- The voyage
- Recueillement
- Meditation
- Translatorâs Notes
- A Baudelaire Chronology
- Biographical Notes