The Bright Rose: Early German Verse 800-1250
eBook - ePub

The Bright Rose: Early German Verse 800-1250

Early German Verse 800–1250

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

The Bright Rose: Early German Verse 800-1250

Early German Verse 800–1250

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Never published in verse form before, these translations of some of the earliest known German poetry give us a rich glimpse of a life that, while alien in so many ways, was not so different after all. The Minnesang poets, for example, engage in a highly professional ritual, but compose in cognitive metaphors that still ring true: love is a trap; love is a game; love is war. A beautiful, lyrical journey through the passions and fears of pre-Medieval German life, told by some of its finest poetic voices.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access The Bright Rose: Early German Verse 800-1250 by Philip Wilson, Philip Wilson, Philip Wilson in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Poetry. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2015
ISBN
9781908376732
Subtopic
Poetry
ANONYM (1)
 
DĂť bist mĂŽn, ich bin dĂŽn.
des solt dĂť gewis sin.
dĂť bist beslozzen
in mĂŽnem herzen,
verlorn ist das sluzzelĂŽn:
du muost immĂŞr darinne sĂŽn.
ANONYMOUS (1)
Love as imprisonment
You’re mine, I’m yours.
Of this you can be sure.
You’re imprisoned
in my heart
and, look, we’ve lost the key.
Nobody’s going to set you free.
ANONYM (2)
 
Mich dunket nicht sô guotes    noch sô lobesam
sô diu liehte rôse    und diu minne mÎns man.
diu kleinen vogellĂŽn
diu singent in dem walde,    dêst menegem herzen liep.
mir enkome mÎn holder geselle,    ine hân der sumerwunne niet.
ANONYMOUS (2)
A lady longs for her lover
I think nothing so good    nor so grand
as the bright rose    and the love of my man.
The very small birds
that sing in the wood are    to other hearts balm.
If my lover doesn’t come,    then summer’s wonder is in vain.
ANONYM (3)
 
‘Mir hât ein ritter,’ sprach ein wîp,
‘gedienet nâch dem willen mîn.
ĂŞ sich verwandelt diu zĂŽt,
sĂ´ muoz ime doch gelĂ´net sĂŽn.
mich dunket winter unde snĂŞ
schoene bluomen unde klĂŞ,
swenn ich in umbevangen hân.
und waerz al der werlte leit,
sô muoz sîn wille an mir ergân.’
ANONYMOUS (3)
Love is not to be resisted, even if it defies convention
A woman spoke: ‘I have been served
by a knight who fulfilled each wish
and now he shall have his reward,
before any more time shall pass.
To me, the snows and the winter
are like clover and flowers
as long as I have him in my arms.
And, even if the world disapproves,
his wish for me must be my aim.’
DER VON KÜRENBERG
Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jâr.
dô ich in gezamete als ich in wolte hân
und ich im sĂŽn gevidere mit golde wol bewant,
er huop sich Ăťf vil hĂ´he und fluog in anderiu lant.

SĂŽt sach ich den valken schĂ´ne fliegen:
er fuorte an sĂŽnem vuoze sĂŽdĂŽne riemen,
und was im sĂŽn gevidere alrĂ´t guldĂŽn.
got sende sĂŽ zesamene, die geliep wellen gerne sĂŽn!



Der tunkel sterne der birget sich,
als tuo dĂť, vrouwe schoene, sĂ´ du sehest mich,
sô lâ du dÎniu ougen gên an einen andern man.
son weiz doch lĂźtzel iem...

Table of contents

  1. Translator’s Note
  2. Contents
  3. Introduction
  4. Old High German Verse
  5. Das Hildebrandslied
  6. The Song Of Hildebrand
  7. Muspilli
  8. Muspilli
  9. Das Ludwigslied
  10. The Song Of Ludwig
  11. Das Wessobrunner Gebet
  12. The Wessobrunn Prayer
  13. SprĂźche Und Segen
  14. Spells And Blessings
  15. Vier Verse
  16. Four Verses
  17. Middle High German Verse
  18. Anonym 1
  19. Anonymous 1
  20. Anonym 2
  21. Anonymous 2
  22. Anonym 3
  23. Anonymous 3
  24. Der Von KĂźrenberg
  25. Der Von KĂźrenberg
  26. Dietmar Von Aist
  27. Dietmar Von Aist
  28. Hartmann Von Aue
  29. Hartmann Von Aue
  30. Heinrich Von Morungen
  31. Heinrich Von Morungen
  32. Walther Von Der Vogelweide
  33. Walther Von Der Vogelweide
  34. Wolfram Von Eschenbach
  35. Wolfram Von Eschenbach
  36. Der Tannhäuser
  37. Tannhäuser
  38. Steinmar
  39. Steinmar
  40. Notes
  41. About The Translator