Corpus Linguistics for World Englishes
eBook - ePub

Corpus Linguistics for World Englishes

A Guide for Research

  1. 220 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Corpus Linguistics for World Englishes

A Guide for Research

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Corpus Linguistics for World Englishes offers a detailed account of how to analyse the many fascinating varieties of English around the world using corpus-linguistic methods. Employing case studies for illustration of relevant concepts and methods throughout, this book:

  • introduces the theory and practice of analysing World Englishes
  • illustrates the basics of corpus-linguistic methods and presents the vast World Englishes corpora
  • links World Englishes to Learner Englishes and English as a Lingua Franca
  • offers practical, hands-on exercises and questions for discussion in each chapter
  • provides helpful overviews and course syllabi for students and instructors.

Corpus Linguistics for World Englishes is key reading for advanced students of English as a World Language and Corpus Linguistics, as well as anyone keen to understand variation in World Englishes with the help of corpus linguistics.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Corpus Linguistics for World Englishes by Claudia Lange, Sven Leuckert in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2019
ISBN
9780429951886
Edition
1

Chapter 1

Introduction

As a citizen of the 21st century, you are not only aware of the existence of computers and of the spread of English around the world, you probably take both for granted (for better or worse). Wherever we live and whatever our first language happens to be, a lot of our online interactions will happen in English – online shopping, gaming, social media, and so on. Yet English and the computer are more than mere tools for international communication: we can use the considerable processing power and storage capacity of an average personal computer to help us investigate global English. In other words, we can do corpus-linguistic research on World Englishes. This chapter offers a first glimpse at the topics covered in this book. It gives an insight into the different kinds of English, what it means to do corpus linguistics, and how we can study English using so-called ‘corpora’ – that is, collections of spoken and written texts. In addition, the chapter introduces you to the structure as well as to the key features of the book.

1.1 What is corpus linguistics?

You might be familiar with linguistics, the study of the forms and functions of language. Linguists are interested in the unity and diversity of language in general, or of a particular language. They typically do not pass value judgments: You know you have run into a linguist when you say something like, ‘Ain’t nobody home’ or ‘She home already’, and their reaction is, ‘Interesting, where are you from?’ What might be considered ‘slang’, or ‘bad English’, is food for thought for the linguist because it represents variation: different ways of saying the same thing. We will have more to say about variation later, but even at this stage you are likely to agree that variation in language is very often not random, but shows specific patterns. A biscuit in the United Kingdom is a cookie in the United States, to take just one simple example of regional variation. Linguists are then interested in finding patterns, classifying them, and ideally also explaining them.
Let us stick with this example of lexical differences between British and American English, the two most prominent ‘standard’ varieties of English (more about standard languages in Chapter 5). You might wonder whether it is really true that the Harry Potter books were slightly edited for the American market to make life easier for readers who are familiar with cookies, but not necessarily with crumpets. How are you going to find out for yourself (rather than turning to the internet, where fans have already compiled lists)? You could take the printed books, place the British and American editions parallel on your desk, and start reading and taking notes of the differences. If you intend to do a thorough job and tackle all the books it will take you some time. If, however, you have the electronic editions of the books, you can make the computer do the work for you. You can use any editing program to create word lists, and with a dedicated ‘concordance program’ (more about that in Chapter 3.1) you have an astounding range of tools at your disposal to analyse your Harry Potter corpus. A corpus is basically a collection of texts stored in an electronic, machine-readable format. Chapter 4 tells you more about corpora in the field of World Englishes and deals specifically with issues of size and content. In our example, we are working with a relatively small, single-genre, purpose-built corpus designed to answer a specific research question. To be precise, we are working not only with a single-genre, but also a single-author corpus, quite unlike the corpus projects which are the topic of Chapter 4.
Notions like genre, text type, or register play a big role in corpus linguistics. Some scholars in the field use these terms more or less interchangeably, while others ascribe nuanced differences to them. Right now, we just need to be aware that the corpus-linguistic idea of a text differs from the everyday understanding of the term in that a text need not be something printed, or even written; it can also be a transcript of a conversation. A second point to note, which is related to the concept of text type, is that of the representativeness of corpora, a tricky issue for corpus compilers. If you want to move beyond your Harry Potter corpus and work with a corpus that represents your variety of English faithfully, what kind of text types should be included? Think about the kinds of texts that you actively produce, and those that you passively consume, over the course of a week or month. You probably have lots of conversations, but in different degrees of formality; you will write some e-mails, post some comments on social media, draft a term paper. You might listen to song lyrics and the news on TV, you might read a novel, read and sign a contract. Your friends’ and your parents’ production and reception of text types are probably quite different from your linguistic experience, which already indicates the difficulty in coming up with a representative corpus for, say, Australian English – and we have not even talked about how to lay our hands on all those text types. Still, linguists have found some fairly solid solutions to these problems, as we will see in Chapter 4.
You now have a working knowledge of what a corpus is and what it might contain. Corpus linguistics obviously has to start with corpora, but whether corpus linguistics is more like a toolbox or a separate discipline is already a matter of debate – perhaps you might want to return to this question once you have worked your way through this book.

1.2 What are World Englishes?

In the beginning of this chapter, we alluded to the fact that English is today’s most important global language. Billions of people interact with and in English on a daily basis, but to different degrees. You might have grown up with English as your only language or as one of the multiple languages spoken in your home; you might have acquired English as a second language at school in a country where it has an official status; you might have learnt English at school or later in life, but you only need it in international communication and largely with others for whom it is likewise a foreign language. Many people around the world also simply pick up English as they go, in order to function in specific contexts such as tourism.
The label ‘World Englishes’ applies to all of these contexts. Some varieties of English are older, more prestigious, more widespread, and more stable than others, but all display the high degree of creativity that goes into people’s communicative interactions. A traditional and well-known subdivision is the one between English as a Native Language (ENL), English as a Second Language (ESL), and English as a Foreign Language (EFL). We will see how this threefold distinction shows up in different ways of categorising Englishes around the world. It is also important to realise that monolingual native speakers of English are a minority within the English-speaking world – many former British colonies in Asia and Africa retained English as one of their official languages after independence. In these countries, English serves both an intranational and an international function. Speakers in these postcolonial countries are typically multilingual and may use English as a link language amongst themselves. While language is constantly developing, the interaction of English with the local languages has become a particularly interesting and dynamic field to study.
The influence of English as a global language does not stop there. English is the preferred foreign language for millions of people worldwide. International institutions and companies use it as their working language. The term ‘English as a Foreign Language’ (EFL) stresses the learner perspective. The label ‘English as a Lingua Franca’ (ELF) focuses on how people who do not share a mother tongue use English as a resource for effective communication. Both approaches are taken up again in Chapter 7.

1.3 Who this book is for

If you cherish variation in English and want to get to the bottom of it, this book is for you. It will help you gain access to a vibrant field in linguistics and will equip you with the basic knowledge and the tools to embark on your own projects. We believe this book can be used in many different ways. In this section, we focus on who this book is written for rather than who it is not written for and provide brief ideas for usage scenarios.

Undergraduate and graduate students

If you are interested in how corpus linguistics can fruitfully be applied to World Englishes, this book is the right choice for you: we introduce all important terms and illustrate new concepts and methods using examples, figures, and exercises. The only things we suggest you bring along is an interest in the English language and its many forms as well as a computer with access to the internet. The theory and methods taught by the book can be applied to term papers and final theses, which means that undergraduate and graduate students alike can benefit from the book. Furthermore, this book can be used in conjunction with or in addition to other titles published in the Routledge Corpus Linguistics Guides series.

University instructors

This book is designed in such a way that the chapters can be read one after the other on a weekly basis; exercises follow right at the end of each chapter. Thus, individual sections or entire chapters can be read in class or as part of the students’ homework. The same goes for the exercises, which can be set as tasks in the classroom or just discussed after they have been assigned as homework. As a special component of this book, we designed a course syllabus including a description of weekly activities on the basis of the chapters and exercises. A template of the syllabus is also available on the book’s accompanying eResources and can easily be modified to fit different needs. The example syllabus can be found in Appendix C.

Researchers

For a researcher in linguistics or adjacent fields, this book can serve both as a reference guide to fill individual gaps in corpus linguistics and/or World Englishes or as an introduction if you are not familiar with either of the two fields. The book’s chapters can easily be complemented and built upon by referring to the literature suggested in the ‘Recommended reading’ sections.

1.4 How to use this book

In this section, we shed light on some key components of this book: Key terms; In-text exercises and questions; Chapter exercises; Open exercises and discussion questions; and Recommended reading. Please note that not every chapter features each of these components. Chapter 6, for instance, contains many exercises spread across the text, which is why there are no additional exercises at the end.

Key terms

Each chapter from 2 to 7 begins with a list of key terms. These terms are not only of particular relevance for their respective chapter (and, in some cases, the rest of the book) but they also represent terms and concepts that you should know and understand if you want to succeed in your corpus-linguistic endeavours. In order to make finding these terms in the chapter easier, they are printed in bold in the running text either when they are first mentioned or when we provide a definition for them.

In-text exercises and questions

Throughout this book, we included in-text exercises and questions. You can recognise them by paying attention to the following symbols:
⇒ Symbol for an in-text exercise or question,
◊ Symbol for the corresponding answer or comment.
These sections give you an opportunity to actively try out what you just read and an opportunity to think about issues related to the chapter you are working on. Almost every in-text exercise or question is immediately followed by an answer or a comment, so that you can compare your thoughts and ideas to our suggested answer. We do not include an answer if the question merely serves to familiarise you with or to let you explore a topic or an idea. Most of the exercises in this format are relatively short and do not take up too much of your time; others are a bit more complex – how you want to approach them depends on how much time you are willing to invest.

Chapter exercises

More complex tasks are featured at the end of most chapters. They give you the opportunity to apply your knowledge and work on exercises that, at times, require several steps to be solved. An answer key with our comments on how to approach the exercises as well as a suggestion for a solution is given at the end of the book. Since not all exercises feature answers (see the next section on open exercises and discussion questions), those that do are marked with an asterisk. The following is an example of a chapter exercise with a corresponding comment at the end of the book:
*Use the Google n-gram viewer (available at https://books.google.com/ngrams) to trace word pairs that are associated with BrE and AmE respectively over time, such as
  • cookie – biscuit
  • sidewalk – pavement
  • or a grammatical example: have gotten – have got
Change the setting from English/general to BrE and AmE separately and take note of any spikes or overlaps in usage.

Open exercises and discussion questions

In addition to chapter exercises that come with answers at the end of the book, there are also some open exercises and questions. These are designed to let you explore topics discussed in a chapter but do not necessa...

Table of contents

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Series Page
  4. Title Page
  5. Copyright Page
  6. Table of Contents
  7. List of figures
  8. List of tables
  9. List of abbreviations
  10. Acknowledgements
  11. 1. Introduction
  12. 2. World Englishes
  13. 3. Corpus-linguistic approaches to language
  14. 4. Corpora and World Englishes
  15. 5. Tracing variation and change in World Englishes
  16. 6. Interpreting variation and change in World Englishes
  17. 7. World Englishes, Learner Englishes, and English as a Lingua Franca
  18. 8. The state of the art and the way ahead
  19. Appendix
  20. Appendix B: Varieties of English and corpora
  21. Appendix C: Suggestions for course uses
  22. Index