Theatre and Translation
eBook - PDF

Theatre and Translation

  1. 92 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Theatre and Translation

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

This timely new title in the Theatre And series explores theatre and translation's interconnectedness in representing the stories of others. Laera argues that the two practices share fundamental ethical questions which lie at the core of our multicultural societies and can teach us to practice the skills we need to empathise with perspectives and world views distant from our own. Through a wide array of examples from different languages and cultures, Laera makes the case that we should all become more familiar with how translation works and aware of its importance in today's world. Inspiring and wide-ranging, this book offers a concise but academically rigorous introduction to a complex topic. It is ideal for students of theatre, translation and adaptation.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Theatre and Translation by Margherita Laera in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Theatre. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2019
ISBN
9781137611628
36
&
theatre 
translation
represented 
the 
height 
of 
the 
plot 
in 
Boucicault’s 
melo-
drama 
and 
was 
meant 
to 
shock 
and 
thrill 
the 
audience, 
because 
it 
would 
have 
meant 
that 
M’Closky’s 
claim 
on 
the 
property 
and 
its 
slaves 
would 
have 
been 
revoked. 
Jacobs-
Jenkins’ 
characters 
BJJ 
and 
Playwright 
discuss 
the 
conun-
drum 
of 
conjuring 
an 
‘equivalent 
effect’ 
on 
contemporary 
audiences 
as 
follows:
PLAYWRIGHT. 
But 
part 
of 
the 
thrill, 
part 
of 
the 
Sensation 
of 
the 
scene, 
was 
giving 
people 
back 
then 
sense 
of 
having 
really 
witnessed 
some-
thing 
new 
and 
novel.
BJJ. 
And 
that’s 
basically 
impossible 
for 
us 
to 
do 
now. 
If 
anything, 
the 
theater 
is 
no 
lon-
ger 
place 
of 
novelty. 
The 
fact 
is 
we 
can 
more 
or 
less 
experience 
anything 
nowa-
days. 
So 
think 
the 
actual 
frontier, 
awk-
wardly 
enough, 
is 
probably 
just 
an 
actual 
experience 
of 
finality, 
think.
PLAYWRIGHT. 
Like – 
death, 
basically?
BJJ. 
So 
for 
while 
was 
thinking 
maybe 
could 
actually 
just 
set 
this 
place 
on 
fire 
with 
you 
inside – 
[…] 
But 
that 
would 
be 
crazy 
[…] 
Anyway, 
thought 
I’d 
try 
something. 
hope 
it 
isn’t 
too 
disappointing.
ASSISTANT 
has 
wheeled 
out 
an 
overhead 
projector. 
He 
projects 
lynching 
photograph 
on 
to 
the 
back 
wall.
(67–68)

Table of contents

  1. Contents
  2. series editors’ preface
  3. Foreword by Caridad Svich
  4. theatre & translation
  5. further reading
  6. index
  7. acknowledgements