My Life in China and America
eBook - ePub

My Life in China and America

  1. 157 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

My Life in China and America

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

This classic and integral memoir recounts the events in the life of the first Chinese student to graduate from a major American university, Yale College. An avid advocate for education, Yung Wing convinced the Qing Dynasty government to create a program that would send Chinese students to American schools in order to study science and engineering, giving them opportunities that would never be open to them if they stayed in China. Both enthralling and educational, this historic memoir from an incredibly important voice in history will take listeners back in time to the late nineteenth century.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access My Life in China and America by Yung Wing in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Social Sciences & Social Science Biographies. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

CHAPTER I.

BOYHOOD
I was born on the 17th of November, 1828, in the village of Nam Ping (South Screen) which is about four miles southwest of the Portuguese Colony of Macao, and is situated on Pedro Island lying west of Macao, from which it is separated by a channel of half a mile wide.
I was one of a family of four children. A brother was the eldest, a sister came next, I was the third, and another brother was the fourth and the youngest of the group. I am the only survivor of them all.
As early as 1834, an English lady, Mrs. Gutzlaff, wife of the Rev. Charles Gutzlaff, a missionary to China, came to Macao and, under the auspices of the Ladies’ Association in London for the promotion of female education in India and the East, immediately took up the work of her mission by starting a girls’ school for Chinese girls, which was soon followed by the opening of a school for boys also.
Mrs. Gutzlaff’s comprador or factotum happened to come from the village I did and was, in fact, my father’s friend and neighbor. It was through him that my parents heard about Mrs. Gutzlaff’s school and it was doubtless through his influence and means that my father got me admitted into the school. It has always been a mystery to me why my parents should take it into their heads to put me into a foreign school, instead of a regular orthodox Confucian school, where my brother much older than myself was placed. Most assuredly such a step would have been more in play with Chinese public sentiment, taste, and the wants of the country at large, than to allow me to attend an English school; moreover, a Chinese cult is the only avenue in China that leads to political preferment, influence, power and wealth. I can only account for the departure thus taken on the theory that as foreign intercourse with China was just beginning to grow, my parents, anticipating that it might soon assume the proportions of a tidal wave, thought it worth while to take time by the forelock and put one of their sons to learning English that he might become one of the advanced interpreters and have a more advantageous position from which to make his way into the business and diplomatic world. This I take to be the chief aim that influenced my parents to put me into Mrs. Gutzlaff’s Mission School. As to what other results or sequences it has eventually brought about in my subsequent life, they were entirely left to Him who has control of all our devising and planning, as they are governed by a complete system of divine laws of antecedents and consequents, or of cause and effect.
In 1835, when I was barely seven years of age, my father took me to Macao. Upon reaching the school, I was brought before Mrs. Gutzlaff. She was the first English lady I had ever seen. On my untutored and unsophisticated mind she made a deep impression. If my memory serves me right, she was somewhat tall and well-built. She had prominent features which were strong and assertive; her eyes were of clear blue lustre, somewhat deep set. She had thin lips, supported by a square chin,—both indicative of firmness and authority. She had flaxen hair and eyebrows somewhat heavy. Her features taken collectively indicated great determination and will power.
As she came forward to welcome me in her long and full flowing white dress (the interview took place in the summer), surmounted by two large globe sleeves which were fashionable at the time and which lent her an exaggerated appearance, I remember most vividly I was no less puzzled than stunned. I actually trembled all over with fear at her imposing proportions—having never in my life seen such a peculiar and odd fashion. I clung to my father in fear. Her kindly expression and sympathetic smiles found little appreciative response at the outset, as I stood half dazed at her personality and my new environment. For really, a new world had dawned on me. After a time, when my homesickness was over and the novelty of my surroundings began gradually to wear away, she completely won me over through her kindness and sympathy. I began to look upon her more like a mother. She seemed to take a special interest in me; I suppose, because I was young and helpless, and away from my parents, besides being the youngest pupil in the school. She kept me among her girl pupils and did not allow me to mingle with what few boys there were at the time.
There is one escapade that I can never forget! It happened during the first year in the school, and was an attempt on my part to run away. I was shut up in the third story of the house, which had a wide open terrace on the top,—the only place where the girls and myself played and found recreation. We were not allowed to go out of doors to play in the streets. The boy pupils had their quarters on the ground floor and had full liberty to go out for exercise. I used to envy them their freedom and smuggled down stairs to mingle with them in their sports after school hours. I felt ill at ease to be shut up with the girls all alone way up in the third story. I wanted to see something of the outside world. I occasionally stole down stairs and ventured out to the wharves around which were clustered a number of small ferry boats which had a peculiar fascination to my young fancy. To gain my freedom, I planned to run away. The girls were all much older than I was, and a few sympathized with me in my wild scheme; doubtless, from the same restlessness of being too closely cooped up. I told them of my plan. Six of the older ones fell in with me in the idea. I was to slip out of the house alone, go down to the wharf and engage a covered boat to take us all in.
The next morning after our morning meal, and while Mrs. Gutzlaff was off taking her breakfast, we stole out unbeknown to any one and crowded into the boat and started off in hot haste for the opposite shore of Pedro Island. I was to take the whole party to my home and from there the girls were to disperse to their respective villages. We were half way across the channel when, to my great consternation, I saw a boat chasing us, making fast time and gaining on us all the while. No promise of additional pay was of any avail, because our two oars against their four made it impossible for us to win out; so our boatmen gave up the race at the waving of handkerchiefs in the other boat and the whole party was captured. Then came the punishment. We were marched through the whole school and placed in a row, standing on a long narrow school table placed at one end of the school room facing all the pupils in front of us. I was placed in the center of the row, with a tall foolscap mounted on my head, having three girls on the right and three on the left. I had pinned on my breast a large square placard bearing the inscription, “Head of the Runaways;” there we stood for a whole hour till school was dismissed. I never felt so humiliated in my life as I did when I was undergoing that ordeal. I felt completely crestfallen. Some of the mischievous fellows would extract a little fun out of this display by taking furtive glances and making wry faces at us. Mrs. Gutzlaff, in order to aggravate our punishment, had ordered ginger snaps and oranges to be distributed among the other pupils right before us.
Mrs. Gutzlaff’s school, started in September, 1835, was originally for girls only. Pending the organization and opening of the so-called “Morrison Education Society School,” in the interval between 1835 and 1839, a department for boys was temporarily incorporated into her school, and part of the subscription fund belonging to the M. E. S. School was devoted to the maintenance of this one.
This accounts for my entrance into Mrs. Gutzlaff’s School, as one of only two boys first admitted. Her school being thus enlarged and modified temporarily, Mrs. Gutzlaff’s two nieces—the Misses Parkes, sisters to Mr. Harry Parkes who was afterwards knighted, by reason of the conspicuous part he played in the second Opium War, in 1864, of which he was in fact the originator—came out to China as assistants in the school. I was fortunately placed under their instruction for a short time.
Afterwards the boys’ school under Mrs. Gutzlaff and her two nieces, the Misses Parkes, was broken up; that event parted our ways in life in divergent directions. Mrs. Gutzlaff went over to the United States with three blind girls,—Laura, Lucy and Jessie. The Misses Parkes were married to missionaries, one to Dr. William Lockhart, a medical missionary; the other to a Rev. Mr. MacClatchy, also a missionary. They labored long in China, under the auspices of the London Missionary Society. The three blind girls whom Mrs. Gutzlaff took with her were taught by me to read on raised letters till they could read from the Bible and Pilgrim’s Progress.
On my return to my home village I resumed my Chinese studies.
In the fall of 1840, while the Opium War was still going on, my father died, leaving four children on my mother’s hands without means of support.
Fortunately, three of us were old enough to lend a helping hand. My brother was engaged in fishing, my sister helped in housework, and I took to hawking candy through my own village and the neighboring one. I took hold of the business in good earnest, rising at three o’clock every morning, and I did not come home until six o’clock in the evening. My daily earnings netted twenty-five cents, which I turned over to my mother, and with the help given by my brother, who was the main stay of the family, we managed to keep the wolf away from our door. I was engaged in hawking candy for about five months, and when winter was over, when no candy was made, I changed my occupation and went into the rice fields to glean rice after the reapers. My sister usually accompanied me in such excursions. But unlike Ruth of old, I had no Boaz to help me out when I was short in my gleaning. But my knowledge of English came to my rescue. My sister told the head reaper that I could speak, read and write English. This awakened the curiosity of the reaper. He beckoned me to him and asked me whether I wouldn’t talk some “Red Hair Men” talk to him. He said he never heard of such talk in his life. I felt bashful and diffident at first, but my sister encouraged me and said “the reaper may give you a large bundle of rice sheaf to take home.” This was said as a kind of prompter. The reaper was shrewd enough to take it up, and told me that if I would talk, he would give me a bundle heavier than I could carry. So I began and repeated the alphabet to him. All the reapers as well as the gleaners stood in vacant silence, with mouths wide open, grinning with evident delight. A few minutes after my maiden speech was delivered in the paddy field with water and mud almost knee deep, I was rewarded with several sheaves, and I had to hurry away in order to get two other boys to carry what my sister and I could not lug. Thus I came home loaded with joy and sheaves of golden rice to my mother, little dreaming that my smattering knowledge of English would serve me such a turn so early in my career. I was then about twelve years old. Even Ruth with her six measures of corn did not fare any better than I did.
Soon after the gleaning days, all too few, were over, a neighbor of mine who was a printer in the printing office of a Roman Catholic priest happened to be home from Macao on a vacation. He spoke to my mother about the priest wanting to hire a boy in his office who knew enough English to read the numerals correctly, so as to be able to fold and prepare the papers for the binders. My mother said I could do the work. So I was introduced to the priest and a bargain was struck. I returned home to report myself, and a few days later I was in Macao and entered upon my duty as a folder on a salary of $4.50 a month. My board and lodging came to $1.50—the balance of $3.00 was punctually sent to my mother every month. I did not get rich quickly in this employment, for I had been there but four months when a call for me to quit work came from a quarter I least expected. It had more the sound of heaven in it. It came from a Dr. Benjamin Hobson, a medical missionary in Macao whose hospital was not more than a mile from the printer’s office. He sent word that he wanted to see me; that he had been hunting for me for months. I knew Dr. Hobson well, for I saw him a number of times at Mrs. Gutzlaff’s. So I called on him. At the outset, I thought he was going to take me in to make a doctor of me, but no, he said he had a promise to fulfill. Mrs. Gutzlaff’s last message to him, before she embarked for America with the three blind girls, was to be sure to find out where I was and to put me into the Morrison Education Society School as soon as it was opened for pupils.
“This is what I wanted to see you for,” said Dr. Hobson. “Before you leave your employment and after you get the consent of your mother to let you go to the Morrison School, I would like to have you come to the hospital and stay with me for a short time so that I may become better acquainted with you, before I take you to the Morrison School, which is already opened for pupils, and introduce you to the teacher.”
At the end of the interview, I went home to see my mother who, after some reluctance, gave her consent. I returned to Macao, bade farewell to the priest who, though reticent and reserved, not having said a word to me during all the four months I was in his employ, yet did not find fault with me in my work. I went over to the hospital. Dr. Hobson immediately set me to work with the mortar and pestle, preparing materials for ointments and pills. I used to carry a tray and accompany him in his rounds to visit the patients, in the benevolent work of alleviating their pains and sufferings. I was with him about a couple of months in the hospital work, at the end of which time he took me one day and introduced me to the Rev. Samuel Robins Brown, the teacher of the Morrison Education Society School.
CHAPTER II.

SCHOOL DAYS
The Morrison School was opened on the 1st of November, 1839, under the charge of the Rev. S. R. Brown who, with his wife, Mrs. Brown, landed at Macao on the 19th of February, 1839. Brown, who was afterwards made a D.D., was a graduate of Yale of the class of 1832. From his antecedents, he was eminently fitted to pioneer the first English school in China. I entered the school in 1841. I found that five other boys had entered ahead of me by one year. They were all studying primary arithmetic, geography, and reading. I had the start of them only in reading and pronouncing English well. We studied English in the forenoon, and Chinese in the afternoon. The names of the five boys were: 1. Wong Shing; 2. Li Kan; 3. Chow Wan; 4. Tong Chik; 5. Wong Foon. I made the sixth one and was the youngest of all. We formed the first class of the school, and became Brown’s oldest pupils throughout, from first to last, till he left China in December, 1846, on account of poor health. Half of our original number accompanied him to this country, on his return.
The Morrison Education Society School came about in this way: Not long after the death of Dr. Robert Morrison, which occurred on the 1st of August, 1834, a circular was issued among the foreign residents on the 26th of January, 1835, calling for the formation of an Association to be named the “Morrison Education Society.” Its object was to “improve and promote English education in China by schools and other means.” It was called “Morrison” to commemorate the labors and works of that distinguished man who was sent out by the London Missionary Society as the first missionary to China in 1807. He crossed the Atlantic from London to New York where he embarked for China in the sailing vessel “Trident” on the 31st of January, 1807. He tried to land in Macao, but the jealousy of the Jesuits thwarted his purpose. He was obliged to go up to Canton. Finally, on account of the unsettled relations between the Chinese government and the foreign merchants there, he repaired to Malacca, and made that place the basis of his labors. He was the author of the first Anglo-Chinese dictionary, of three quarto volumes. He translated the Bible into Chinese; Leang Afah was his first Chinese convert and trained by him to preach. Leang afterwards became a powerful preacher. The importance and bearing of his dictionary and the translation of the Bible into Chinese, on subsequent missionary work in China, were fundamental and paramount. The preaching of his convert, Leang Afah, likewise contributed in no small degree towards opening up a new era in the religious life of China. His memory, therefore, is worthy of being kept alive by the establishment of a school named after him. Indeed, a university ought to have been permanently founded for that purpose instead of a school, whose existence was solely dependent upon the precarious and ephemeral subscriptions of transient foreign merchants in China.
At the close of the Opium War in 1840, and after the Island of Hong Kong had been ceded to the British government, the Morrison school was removed to Hong Kong in 1842. The site chosen for it was on the top of a hill about six hundred feet above the level of the sea. The hill is situated on the eastern end of Victoria Colony and was called “Morrison Hill” after the name of the school. It commands a fine view of the harbor, as that stretches from east to west. The harbor alone made Hong Kong the most coveted concession in Southern China. It is spacious and deep enough to hold the Navy of Great Britain, and it is that distinguishing feature and its strategic location that have made it what it is.
On the 12th of March, 1845, Mr. Wm. Allen Macy arrived in Hong Kong as an assistant teacher in the school. His arrival was timely, because the school, since its removal from Macao to Hong Kong, had been much enlarged. Three more classes of new pupils had been formed and the total number of pupils all told was more than forty. This was more than one man could manage. The assistant teacher was much needed. Brown continued his work in the school till the fall of 1846. Macy had a whole year in which to be broken into the work.
Between Brown and Macy there was a marked difference in temperament and character. Brown, on the one hand, showed evidences of a self-made man. He was cool in temperament, versatile in the adaptation of means to ends, gentlemanly and agreeable, and somewhat optimistic. He found no difficulty in endearing himself to his pupils, because he sympathized with them in their efforts to master their studies, and entered heart and soul into his work. He had an innate faculty of making things clear to the pupils and conveying to them his understanding of a subject without circumlocution, and with great directness and facility. This was owing in a great measure to his experience as a pedagogue, before coming out to China, and even before he entered college. He knew how to manage boys, because he knew boys’ nature well, whether Chinese, Japanese or American. He impressed his pupils as being a fine teacher and one eminently fitted from inborn tact and temperament to be a successful school master, as he proved himself to be in his subsequent career in Auburn, N. Y., and in Japan.
Macy, the assistant teacher, was likewise a Yale man. He had never taught school before in his life, and had no occasion to do so. He possessed no previous experience to guide him in his new work of pedagogy in China. He was evidently well brought up and was a man of sensitive nature, and of fine moral sensibilities,—a soul full of earnestness and lofty ideals.
After the Morrison School was broken up in 1850, he returned to this country with his mother and took up theology in the Yale Theological Seminary. In 1854, he went back to China as a missionary under the American Board. I had graduated from Yale College then and was returning to China with him. We were the only passengers in that long, wearisome and most trying passage of 154 days from Sandy Hook to Hong Kong.
Brown left China in the winter of 1846. Four months before he left, he one day sprang a surprise upon the whole school. He told of his contemplated return to America on account of his health and the health of his family. Before closing his remarks by telling us of his deep interest in the school, he said he would like to take a few of his old pupils home with him to finish their education in the United States, and that those who wished to accompany him would signify it by rising. This announcement, together with his decision to return to America, cast a deep gloom over the whole school. A dead silence came over all of us. And then for several days afterwards the burden of our conversation was about Brown’s leaving the school for good. The only cheerful ones among us were those who had decided to accompany him home. These were Wong Shing, Wong Foon and myself. When he requested those who wished to accompany him to the States to signify it by rising, I was the first one on my feet. Wong Foon was the second, followed by Wong Shing. But before regarding our cases as permanently settled, we were told to go home and ask the consent of our respective parents. My mother gave her consent with great reluctance, but after my earnest persuasion she yielded, though not without tears and sorrow. I consoled her with the fact that she had two more sons besides myself, and a daughter to look after her comfort. Besides, she was going to have a daughter-in-law to take care of her, as my elder brother was engaged to be married.
It may not be out of place to say that if it had depended on our own resources, we never could have come to America to finish our education, for we were all poor. Doubtless Brown must have had the project well discussed among the trustees of the school months before he broached the subject to his pupils.
It was also through his influence that due provision was made for the support of our parents for at least two years, during our absence in America. Our patrons who bore all our expenses did not intend that we should stay in this country longer than two years. They treated us nobly. They did a great work for us. Among those who bore a conspicuous part in defraying our expenses while in America, besides providing for the support of our aged parents, I can recall the names of Andrew Shortrede, proprietor and editor of the “Hong Kong China Mail” (he was a Scotchman, an old bachelor, and a noble and handsome specimen of humanity), A. A. Ritchie, an American merchant, and A. A. Campbell, another Scotchman. There were others unknown to me. The Olyphant Sons, David, Talbot and Robert, three brothers, leading merchants of New York, gave us a free passage from Hong Kong to New York in their sailing vessel, the “Huntress,” which brought a ca...

Table of contents

  1. Cover
  2. Copyright
  3. Preface
  4. Table of Contents
  5. CHAPTER I. BOYHOOD
  6. CHAPTER II. SCHOOL DAYS
  7. CHAPTER III. JOURNEY TO AMERICA AND FIRST EXPERIENCES THERE
  8. CHAPTER IV. AT MONSON ACADEMY
  9. CHAPTER V. MY COLLEGE DAYS
  10. CHAPTER VI. RETURN TO CHINA
  11. CHAPTER VII. EFFORT TO FIND A POSITION
  12. CHAPTER VIII. EXPERIENCES IN BUSINESS
  13. CHAPTER IX. MY FIRST TRIP TO THE TEA DISTRICTS
  14. CHAPTER X. MY VISIT TO THE TAIPINGS
  15. CHAPTER XI. REFLECTIONS ON THE TAIPING REBELLION
  16. CHAPTER XII. EXPEDITION TO THE TAIPING TEA DISTRICT
  17. CHAPTER XIII. MY INTERVIEWS WITH TSANG KWOH FAN
  18. CHAPTER XIV. MY MISSION TO AMERICA TO BUY MACHINERY
  19. CHAPTER XV. MY SECOND RETURN TO CHINA
  20. CHAPTER XVI. PROPOSAL OF MY EDUCATIONAL SCHEME
  21. CHAPTER XVII. THE CHINESE EDUCATIONAL MISSION
  22. CHAPTER XVIII. INVESTIGATION OF THE COOLIE TRAFFIC IN PERU
  23. CHAPTER XIX. END OF THE EDUCATIONAL MISSION
  24. CHAPTER XX. JOURNEY TO PEKING AND DEATH MY WIFE
  25. CHAPTER XXI. MY RECALL TO CHINA
  26. CHAPTER XXII. THE COUP D’ETAT OF 1898
  27. APPENDIX