1. Donât judge yourself for being young and foolish: Bonjour Tristesse by Françoise Sagan
(Or: Interfering in your fatherâs love life can have dire consequences)
Françoise Saganâs supremely indifferent expression as she plowed her car into someoneâs briefcase without really even noticing was the moment that cemented my longing for France and Frenchness. And it motivated me to seek out Saganâs work and Bonjour Tristesse, her 1954 bestseller, written when she was seventeen, published when she was eighteen, an international bestseller by the time she was nineteen. This book went on to sell five million copies worldwide and was translated into twenty-two languages. Beat that, J. K. Rowling! (Actually, the Harry Potter series has sold five hundred million copies and is available in over eighty languages. But that didnât take two months to write when J. K. was seventeen.) The happiness lesson of this book? To be young is a wonderful thing. But you rarely realize that when you are young. I am avoiding writing, âYouth is wasted on the young.â My grandmother used to say this often and wistfully, and it always irritated me. Itâs true. But itâs of no help to know this when you are young.
Sagan exemplifies the idea of youthful indifference. I came to think of my screen memory of Saganâs daredevil driving as âLe Grand Bof,â the careless driverâs version of La Grande Bouffe, the 1973 film about a group of friends who planned to eat themselves to death. Françoise Sagan was, I decided, the queen of âbof â in a country where you are liable to hear the word âbof â several dozen times a day. You will not find âbof â in a dictionary. For anyone who has not heard a French person say âbof,â it is basically an utterance that can mean anything from âI just donât careâ to âNo one in the entire world caresâ or âI care so little that I donât even acknowledge the existence of the idea of caring.â It is the supreme proclamation of disregard. In a restaurant it can mean âWe donât have any fries left, and we donât have to justify to you why that is.â (Bof.) In a relationship it can mean âI donât care whether you live or die.â (Eh bof.) And in the case of Sagan, it can mean âDid I just nearly run that man over with my car? Oh, who cares.â (Triple bof.) Being able to say âbof â sometimesâor even quite a lot of the timeâis the key to a good life. I liked Sagan principally because she was 100 percent bof. Thereâs a lightbulb that goes on for lots of us at different times of our lives: the moment of inspiration that ties you to a place or an identity. For some people it comes through literature or a wonderful meal or a glass of wine or the feeling that a beautiful piece of music gives you. Or it comes through your admiration of a person who is ambivalent about road traffic accidents.
Bonjour Tristesse is a novel about a teenager whose life takes a disastrous path when she leaves Paris for the summer. Being the living incarnation of that certain kind of dangerous joie de vivre became a charm and a curse for Sagan. Writing in the New Yorker in 1998, Sebastian Faulks, a British novelist, described Sagan as portraying âan idealized version of French living.â This was easily one of the reasons for the critical and commercial success of Bonjour Tristesse, whose tone played as well abroad as it did at home. This was a novel about a beautiful seventeen-year-old girl having sex on (or at least near) the beach in the South of France in the sunshine. Who doesnât like the idea of that? And it wasnât written by some dirty old man. It was written by an actual seventeen-year-old girl. Because of Saganâs youth and her looks (and, letâs be honest, her gender)âplus the fact that the novel was fun and sexyâthe writer-as-personality became the focus rather than the writing. It was soon a well-known trope that if you asked French people in a survey, âWho is Françoise Sagan?â they would reply that she was a film star. Through no fault or design of her own, she became a celebrity first and foremost. Sagan said, âIn 1954 I was being asked to choose between two roles: the scandalous writer or the bourgeois schoolgirl. I was neither of those things. I would rather have been a scandalous young girl and a bourgeois writer.â She went on to say that at the time she decided to do the only thing she could think of: just do whatever she wanted. For her this meant taking it âtoo far,â embracing excess.
One area where she could be safely and harmlessly excessive was in the way that she used language, and she frequently teased journalists and interviewers by giving them the outrageous sound bites they craved and then later completely contradicting herself. This is a woman who gave good quote: âA dress makes no sense unless it inspires men to want to take it off you.â âMoney may not buy happiness, but Iâd rather cry in a Jaguar than on a bus.â Sometimes this was in jest or self-mockery. Sometimes it revealed perhaps more than she intended. When she was asked to write an obituary for her own life, she wrote: âHer death was a scandal only for herself.â Is there anything sadder than that?
Itâs hard to read about Saganâs life without imagining her as some sort of caricature. You have to wonder (as we will see later with Marguerite Duras and Colette, two other female writers who became twentieth century âbrandsâ) where the private person ended and where the âwriter-created-for-public-consumptionâ began. And whether these two selves ended up merging into something unrecognizable. Turning writers into âpersonalitiesâ is a hallmark of every culture, but I remember being surprised to discover, when I first began to understand conversations in French about celebrities and authors, quite how gossipy the French were. I had been led to understand that the British were the absolute worst for this kind of thing, and so I was shocked to find that the French were just as gripped as everyone back home by tales of dissolute behavior, drugs, adultery, and dying from dropping your hair dryer in the bath. This was one of the first big tests of my French, where my pen pal explained to me who Claude François was: âMais comment ça se peut? Tu ne connais pas Claude François? Il est mort dans sa baignoire.â âHow can that be? You donât know who Claude François is? He died in the bath.â This always stood out to me as a lesson in what people become famous for. Claude François was not introduced to me as an accomplished singer and national treasure; he was introduced to me as a man who had died in the bath. Truly the French are just as bad as the rest of us.
I can see, though, why anyone might confuse Sagan with a fictional character or a movie star. After all, she encouraged this, really. There is a thin line between Françoise, the carefree, fun-loving young woman who wrote a novel, and CĂ©cile, the carefree, fun-loving antiheroine who, from the first page of Bonjour Tristesse, is obsessed with the distinction between happiness and sadness. âIn the summer in question I was seventeen and perfectly happy.â Later on, sadness is seen as an emotion so distant and unlikely that it is âstrangeâ and ânew.â CĂ©cile is the first-person narrator of the story. She is spending the summer with her father, Raymond, in the South of France, where theyâve rented a villa. CĂ©cile and Raymond have an unusual relationship: CĂ©cileâs mother died when she was young, and Raymond has pretty much left her to her own devices. She harbors very little resentment about this. This aspect is the only part of this novel that did not ring true for me. Although I guess CĂ©cile is in denial about a lot of things, so she might as well be in denial about the fact that her father has behaved pretty irresponsibly toward her. In fact, maybe this is the whole point of the novel, this refusal to see who or what is really to blame for things.
Also present is her fatherâs mistress, Elsa, who is only about ten years older than CĂ©cile. The two seem fond of each other but not overly close. Elsa comes across as someone CĂ©cile finds vaguely amusing and a bit stupid. Suddenlyâand unexpectedlyâAnne arrives. Anne is an old family friend who knew CĂ©cileâs mother. She attempts to treat CĂ©cile in a maternal, reproachful way, and CĂ©cile is not keen on this. Itâs soon clear, though, that Anne has designs on Raymond and is not going to let Elsa get in the way. Anne is very self-possessed and isâcruciallyâa fashion designer, so she knows how to dress in order to win a man away from a younger rival. This is how I read it, anyway. I imagine Anne as very pouty and hair-flicky in an Anne-Bancroft-as-Mrs.-Robinson kind of way. Elsa didnât stand a chance.
Raymond and Anne announce their engagement, and Elsa storms off. CĂ©cile is appalled, especially when Anne starts lecturing her about the relationship she has with Cyril, her summer boyfriend (who sheâs having sex with, thereby preventing any studying, although to be fair, sex or no sex, itâs pretty unlikely CĂ©cile would do any studying anyway). CĂ©cile grows so annoyed by Anneâs interventions, and the prospect of how much worse theyâll get when they return to Paris as a âfamily,â that she hatches a plan. CĂ©cile finds Elsa and persuades her to seduce Raymond again. She makes sure Anne sees them meeting up. Anne is horrified and drives off. Laterâmassive spoiler alertâRaymond and CĂ©cile find out over the last few paragraphs of the book that she has been killed in a car crash.
Whatâs really interesting is that for some novelists, the conclusion would actually be the start of a novelâthe aftermath of an incident that has had an unforeseen outcome. This is the breathtaking chutzpah of this novel, that perhaps only a very young (and arrogant?) person could have written: it carries you along in a haze of cigarette smoke, early-evening glasses of wine, and the aroma of sunscreen on warm skin and then drops you from the top of a cliff and leaves you for dead. Sagan does to the reader exactly what fate (or CĂ©cile?) does to Anne.
Is it a betrayal? Or is it what we were hoping for all along? After all, isnât CĂ©cileâs insouciant approach to life insufferable? Why does she get to be so happy when she really isnât that nice of a person? Ultimately the conclusion is ambivalent. You could argue that CĂ©cile has got her comeuppance for not caring about anything: she will surely spend the rest of her life haunted by her actions and by this event. Or you could argue that it wonât affect CĂ©cile at all (I do think she will at least smoke a bit more heavily) and that the only person who has suffered is Anne, the most likableâand most caring and innocentâcharacter in the book. Or you could argue that no one is wrong and no one is right. CĂ©cile could have been more caring and less calculating and Anne would still have ended up driving off a cliff. The question you are left asking is âHow do we live with the suffering we may have caused?â
The lesson about youth is key even if itâs an ambivalent one. Perhaps CĂ©cile is protected by her youthful idiocy: she can pretend that itâs OK because she never liked Anne that much anyway. Or perhaps the ending represents the shattering of her youth. Itâs in the moments running up to Anneâs death that we see the idyllic nature of CĂ©cileâs existence: she can do what she likes, be whoever she likes, and to hell with the consequences. She doesnât even realize how good she had it until itâs too late. This is a common theme in French quotes about happiness. Thereâs a famous line by Jacques PrĂ©vert, a poet who was a contemporary of Paul Ăluard (the one whose words inspired the title of Bonjour Tristesse): âI recognize happiness by the sound that it makes upon departure.â Or as someone else once said without having to be a giant of French poetry, âYou donât know what youâve got âtil itâs gone.â
In literary terms, this novel asks another questionâand itâs one that, I think, influenced the reception of Bonjour Tristesse and the furor around it: âIs it OK for a novelist to be ambivalent about a terrible incident?â Sagan leaves it for us to judge whether Anneâs death is a random accident, a suicide, or something close to manslaughter. Or perhaps itâs an unfortunate combination of all three? Sure, CĂ©cile does not explicitly cause her death, but you could argue that she created all the conditions that led up to it. It doesnât seem as if the ending is really about happiness in life, in fact quite the opposite. But it does ask a profound question: âWho is responsible for our happiness?â CĂ©cile attempts to control too much of her own happiness and will leave nothing to chance. She attempts to engineer the fate of her father and of Anne. And she fails disastrously, surely creating a situation that will have consequences for the rest of her life. Sheâs going to end up feeling worse about Anneâs death than she ever would have felt if Anne had become her stepmother? Somehow Sagan creates an atmosphere where judgment is suspended. We forgive CĂ©cile for her attempts at massaging fate. She was young. What else was she supposed to do?
Interestingly, although Sagan has always been described as someone who writes brilliantly about the folly of youth (and Bonjour Tristesse is one of the best coming-of-age novels ever written), her portraits of people in early middle age are also spot-on. The characters Sagan writes about represent the quintessential Frenchness dâun certain Ăąge (of a certain ageâi.e., middle-aged) and I observed this for myself when I first spent time in France in the late 1980s. People in their forties and fifties seemed younger than people of that age in the UK. They worried more about what they looked like. Women blow-dried their hair. Everyone smoked. I once saw an extremely chic Frenchwoman, an aunt of my friend, completely lose her mind because her pack of Gitanes went missing off the mantelpiece for about thirty minutes. I learned this lesson: if youâre French, even when you become quite old, you are still allowed to behave like a spoiled brat from time to time. Petulance keeps you young.
Described as âa vulgar, sad little bookâ in a review in the Spectator magazine in 1955, Bonjour Tristesse was written when Sagan was still at school; in fact, she said she wrote it when she was supposed to be studying. She called it âa simple story about a girl making love with a boy, surrounded by certain complications.â She said later that she had told all her friends that she was writing a novelâwhen she wasnâtâand that âby lying about it, I ended up writing.â She sent a manuscript to two publishing houses. Ăditions Julliard responded by sending a telegram, as her telephone was broken: âCall Julliard urgently.â She went into the office, they made her an offer, she drank a large glass of cognac. She had to assure the publisher that âthere was no kind of sinister story like that in my own lifeâ (i.e., that she wasnât libeling any adulterers in her family) and that the novel was not autobiographical. Although, as she said later, âIs there any other kind of novel?â Her motherâs response upon learning that her daughter was now officially a writer: âIt would be better if you could come down for dinner on time and brush your hair occasionally.â Her father just laughed.
In Le Figaro, François Mauriac, thought of by many as Franceâs greatest living writer at the time, called her âa charming little monster.â She soon came to resent her infamy and the idea of âle phĂ©nomĂšne Sagan, le mythe Saganâ (the Sagan phenomenon, the Sagan myth): âEveryone wants to be thought of as a normal person, to be spoken to normally and not be repeatedly asked whether you like noodles or some other banal nonsense.â Sagan said she found the interest in her difficult and that âthe photographers were appalling.â She particularly resented being expected to recycle amusing anecdotes in interviews. As a result, she kept her mouth shut and acquired a reputation for being sad, which she wasnât at all.
To be fair to the public and press of the time, it must have been difficult to know what to make of Françoise Sagan. The novel itself is unusual and subversive, even sixty-five years after it was written. It is a portrait of a strangely amoral, self-interested universe but one that is hard to judge and seems peculiarly seductive, perhaps because we can all remember what it is like to be a self-obsessed teenager who thinks that they know it all. It is a spectacularly beautiful novel and survives multiple rereadings (not least because it is a very quick read). When we become adults, we realize how silly we were at that age, but I think we also slightly regret not being able to hang on to the determination and blind self-belief of that age. The true attraction of Saganâs narrator, seventeen-year-old CĂ©cile, is that she is a hedonist: she does what she wants, to please herself. She knows it, and sheâs OK with it: âMy love of pleasure and happiness constitutes the only consistent aspect of my character.â This is why I take the title of the novel as ironic, playful, or even a bit sick. âBonjour tristesseâ is a pose for CĂ©cile. In truth, nothing gets in her way. Itâs not even clear if Anneâs death will puncture her love of pleasure and happiness.
I love how plain-talking Françoise Sagan is as a novelist. When she speaks through CĂ©cile, she is a real bitch. CĂ©cile, for example, considers her father to be a bit of an idiot because he disdains ugliness. The consequence of this is that he ends up hanging out with stupid people a lot. Because, Sagan suggests, beauty and intelligence do not go hand in hand. I often wonder if we are supposed to infer something about the low intelligenceâand therefore high beautyâof her fatherâs companion Elsa when we find out that she has come to the South of France at the height of summer without any sunscreen and therefore is red and peeling within days. CĂ©cile on Elsa: âShe had, to her credit, done the best she could with her dried-out hair and sunburnt skin but the result was not brilliant. Fortunately she did not seem to realize this.â
Thereâs something almost close to the psychopathic portrait of Patrick Bateman in American Psycho in Bonjour Tristesse. CĂ©cile says that she only cares about happiness, but she also seems to observe psychological states as if from a distance, almost as if theyâre a pantomime for her. On Anne and Raymond: âThey were both smiling and looking happy. I was impressed by that. Happiness has always seemed to me to be a validation, to represent a successful outcome.â Sometimes she seems to be parroting the thoughts and feelings of others: âShe was gradually going to make of us the husband and daughter of Anne Larsen, which meant that we would become civilized, well-mannered, happy people. For she would make us happy.â
So itâs clear that to some extent this is an amoral book. Itâs hard, though, to read it as immoral or shocking. One of the most recent translations of Bonjour Tristesse (Penguin Modern Classics, I am looking at you) gleefully informs us that âexplicit sexual scenesâ were removed from the first English language edition when it came out. But now the âuncensored textâ can appear âin full.â Exciting! Except guess what, it isnât. I canât even begin to guess what the censored bits were. Yes, itâs clear that this seventeen-year-old girl has sex with her boyfriend, the unfortunately named Cyril. But there is no explicit description of sex and really nothing here is any racier than Flaubert describing Madame Bovaryâs carriage rocking back and forth as it bounces across the paving stones of Rouen.
A side note on Cyril, who despite his name is a superb character in the novel. But why does he have to be called Cyril? Cyril is clearly not a weird name to French people, for some reason. I donât know how it is in American English, but it is not a hot name in British English. Itâs reminiscent of the line in When Harry Met Sally when Harry talks about Sheldon: âA Sheldon can do your income taxes. If you need a root canal, Sheldonâs your man. But humpinâ and pumpinâ is not Sheldonâs strong suit.â I feel that Cyril shares the same problem as Sheldon. But clearly Françoise Sagan disagrees, and I have to guess that she knows way more about sexy French men than I do.
If this novel feels autobiographical and intimately observed, itâs hard not to look at Saganâs family and wonder if it is about them. Clearly, the plot and the circumstances are invented. But the tension and the discomfort are not. Iâm afraid to say that there is plenty to suggest that Françoise Saganâs family were unbearable. I suspect she was too. She was born Fr...