Minority Language Writers in the Wake of World War One
eBook - ePub

Minority Language Writers in the Wake of World War One

A Case Study of Four European Authors

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Minority Language Writers in the Wake of World War One

A Case Study of Four European Authors

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

This book presents a comparative literary study of the works of four writers working in European minority languages - Frisian, Welsh, Scots and Breton. The author examines the different strategies employed by the four writers to create distinctive literary fields for their languages in the interwar era when self-determination had been promised to national minorities, finding that each had to make some degree of a step backwards into the past to enable them to make a leap forward. The book also discusses the problems resulting from this oscillation between traditionalism and modernism, drawing on concepts such as Pascale Casanova's ' littĂŠratures combatives ' to make sense of these minority languages and communities within the wider European context. This study will be of interest to students and scholars of minority languages - particularly the four explored here - as well as twentieth-century and comparative literature, multilingualism, and language policy.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Minority Language Writers in the Wake of World War One by Jelle Krol in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Sociolinguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Š The Author(s) 2020
J. KrolMinority Language Writers in the Wake of World War OnePalgrave Studies in Minority Languages and Communitieshttps://doi.org/10.1007/978-3-030-52040-3_1
Begin Abstract

1. Introduction

Jelle Krol1
(1)
Tresoar, Frysk Histoarysk en Letterkundich Sintrum, Leeuwarden, The Netherlands
Jelle Krol
The Historical Background
The Cultural Background
Examples of Research on National Movements and Minority Language Literature
Pascale Casanova’s ‘Littératures Combatives’
The Irish Paradigm
Structure
References
End Abstract

The Historical Background

In nineteenth- and early twentieth-century Europe, industrial growth and increasing democracy influenced languages and the cultures associated with them. Most states adopted an ‘official’ language for formal situations and these languages became identity markers of nationhood. The people who used these ‘official’ languages were those who sought status and social mobility. More and more speakers and writers of ‘unofficial’ languages became increasingly combative as they realised that their languages and the cultures associated with them were gradually disappearing or being suppressed.
The distinguished historian Eric Hobsbawm argued in his study Nations and Nationalism since 1780 that nineteenth-century nationalism reached a peak at the end of the First World War (1914–1918). At this time, numerous new nation states were emerging following the collapse of the German, Russian and Austro-Hungarian Empires. The birth of these states ignited hope in the hearts of various minority language writers that their ‘peripheral’ regions and languages might also gain autonomy and status.
These hopes blossomed when, in January 1918, the United States president Woodrow Wilson produced his plan for a peace treaty, known as the ‘Fourteen Points’, and the victors agreed to comply with some of his objectives to enable minority cultures to become self-governing. His address to Congress on 11 February 1918, in which he responded to the German and Austrian reactions to his ‘Fourteen Points’, encouraged them even more:
Peoples are not to be handed about from one sovereignty to another by an international conference or an understanding between rivals and antagonists. National aspirations must be respected; peoples may now be dominated and governed only by their own consent. ‘Self-determination’ is not a mere phrase. It is an imperative principle of actions which statesmen will henceforth ignore at their peril. (Wilson 1997)
As new states like the Czech Republic, Poland and Estonia came into being, their languages and literature gained national status and, for the first time in history, a Minorities Section, created by the League of Nations, was founded to protect and monitor minority rights (cf. Smejkal 2010, 19).
However, even as these new states emerged, their future was uncertain. Woodrow Wilson had argued that peace rested on making ‘an equitable distribution of territories according to the race and the ethnographical character of the people inhabiting those territories’ (Wilson 1921, 130). On the other hand, the Principal Allied and Associated Power States in the League of Nations seemed determined to have them ‘ultimately assimilate into the nation at large’ (Smejkal 2010, 18) and they increasingly ignored minority treaties. Furthermore, even as these new borders were emerging to define new nations, there was another contrary movement taking place: the spread of international socialism which sought to cross barriers.
Trends in literature reflected these developments. The creation of autonomous ‘small nations’ intensified feelings of nationalism in young European vanguard writers who steered attention towards literatures in minority languages.1 The decision to write in a minority language was, and frequently still is, a statement of cultural politics. Languages are more than texts and texts are more than words: grafted on to them are ‘ideological, ethnological and cultural dimensions’ (Pavis 1992, 155). Those ‘dimensions’ influence language users who, in turn, constantly recolour and reshape the language. The First World War, with its huge impact on society and ideologies, catalysed the influence of those dimensions of ideology, ethnology and culture and provoked new, often startling responses.
In the preceding nineteenth century, many movements had made claims for more cultural autonomy for peoples or nations who spoke a language that was not the officially recognised one. The cultural historian Goffe Jensma observed that, in the Netherlands, from the late nineteenth century until after the war, there was a transition ‘from a largely pseudo oral, popular, and colloquial literature to a more intricate, personalized, highbrow literature … facilitated by broader societal developments, like the growth of the middle classes in civil society and public life, the rise of average educational levels and the subsequent growth of literacy’ (Jensma 2017, 148). This can equally apply to European culture and society. From north to south and east to west, growing literacy had led people to claim their own language and modernise its literature. In the North, for example, rural variations of Norwegian, known as Landsmaal or Nynorsk, gained official recognition in 1885; in the South, in 1908, the Congress of Manastir saw the standardisation of the Albanian alphabet. That same year, in the East, in Czernowitz, then capital of the Austrian province of Bukowina, the first international conference was organised in support of Yiddish; and in the West, in 1893, Ireland established the popular Gaelic League to encourage the use of Irish. In the post-World War One period, these claims intensified.
The following chapters examine four European minority language writers of the post-World War One era:
  • Douwe Kalma (1896–1953) from Frisia
  • Saunders Lewis (1893–1985) from Wales
  • Hugh MacDiarmid (pseudonym of Christopher Murray Grieve, 1892–1978) from Scotland
  • Roparz Hemon pseudonym of Louis Paul Nemo, 1900–1978) from Brittany.
All were typical vanguard2 writers of this period. They had passionate ambitions for their languages and literatures and adopted strategies in their work and elsewhere to raise the standard and status of both. All four came from similar regions, in that all were in a peripheral position politically, socially and culturally and dependent on a central government during the interwar years. They published in Frisian, Welsh, Scots and Breton, ‘unique’ minority languages in the sense that they are not majority languages in neighbouring states or anywhere else.3 Works of literary criticism describe all four as leading men of letters who advocated and stimulated the use of their languages as capable of expressing intellectual and cultural values.
Table 1.1 shows the four writers and the details of their combative entrance on the literary scene.
Table 1.1
The four case studies
Language
Frisian
Welsh
Scots
Breton
Author
Douwe Kalma (1896–1953)
John Saunders Lewis (1893–1985)
Hugh MacDiarmid (pseudonym of Christopher Murray Grieve, 1892–1978)
Roparz Hemon (pseudonym of Louis Paul Nemo, 1900–1978)
Publication(s) with which the author made a combative entrance on the literary scene
De Jongfryske Biweging (The Young Frisian Movement, 1915) and Fryslân en de Wrâld (Frisia and the World, 1916)
Reviews of Welsh drama in The Cambria Daily Leader, 1919
Manifesto in The Scottish Chapbook, 1922
‘Premier et Dernier Manifeste de Gwalarn en Langue Française’ (The First and Last Manifesto of Gwalarn in the French Language), 1925

The Cultural Background

The appeal to patriotic sentiment made by multinational states in the First World War made their cultural minorities sensitive to issues of allegiance and self-definition: to which nation did one actually belong? This question became increasingly important.
In the late eighteenth and nineteenth centuries, state nationalism had already begun to encourage the study and evaluation of literatures. To make their languages more prestigious, large and small Northern European nations had engaged in editing old texts, some of them authentic, some not. In doing so, they all hoped to astound the world with ‘a large-scale foundational text for Northern European literature such as Homer had given to the Mediterranean’ (Leerssen 2004, 112). In Scotland, for example, James MacPherson published the spurious ‘Poems of Ossian’. Following that, many eighteenth- and nineteenth-century writers reconstructed their national past by producing works ranging from ‘genuine old vernacular texts to deliberate forgeries’ (Leerssen 2005, 25–26); a kind of literary antiquarianism. As a result of this interest in the antiquity of languages, the academic study of texts flourished. Interest increased in the examination of literary expressions, including those in lesser well-known languages. Cultural historian Joep Leerssen sees this as a phase in the ‘cultivation of culture’: ‘the new interest in demotic, vernacular, non-classical culture, and the intellectual invest...

Table of contents

  1. Cover
  2. Front Matter
  3. 1. Introduction
  4. 2. Frisia and the World: Douwe Kalma During and Shortly After the First World War
  5. 3. Reconnecting Wales to Europe: Saunders Lewis in the Interwar Years
  6. 4. Where Extremes Meet: Hugh MacDiarmid in the Period After World War One
  7. 5. Roparz Hemon: Combative Linguistic and Literary Nationalism in the 1920s and 1930s
  8. 6. Conclusions
  9. Back Matter