Arguedas / Vargas Llosa
eBook - ePub

Arguedas / Vargas Llosa

Dilemmas and Assemblages

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Arguedas / Vargas Llosa

Dilemmas and Assemblages

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

An English-language translation of the MLA Katherine Singer Kovacs Prize and LASA Premio Iberoamericano award-winning Spanish-language book, Arguedas/ Vargas Llosa. Dilemas y ensamblajes, Mabel Moraña offers the first comparative study of two of contemporary Latin America's central literary figures: Mario Vargas Llosa and Jose Maria Arguedas.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Arguedas / Vargas Llosa by Mabel Moraña in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Literary Criticism for Comparative Literature. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016
Mabel MorañaArguedas / Vargas LlosaNew Directions in Latino American Cultures10.1057/978-1-137-57187-8_1
Begin Abstract

1. Introduction

Mabel Moraña
(1)
Washington University in St. Louis, St. Louis, Missouri, USA
 
End Abstract
In analyzing the work of Arguedas and Vargas Llosa, I have not attempted to address comprehensively the properly literary aspects of their texts but rather to interpret them as a cultural gesture and an ideological performance whose characteristics and meaning are inseparable from the historical, social, and political contexts that correspond to the distinct stages of their production as literature. At the same time, I have been attentive to the representational strategies that each author sets in motion in order to penetrate the intricate labyrinths of Andean culture and also, in Vargas Llosa’s case, of the variety of settings over which the flight of his imagination and technique unfolds. Few authors from the same country and the same era are in fact more disparate than those with whom the following pages are concerned. At the same time, this disparity leads to significant intersections and even convergences that are worth analyzing as alternative paths by which one can approach the social and ideological problematic of our time.
My project has been to address both José María Arguedas’s fragmented, unconcluded work and Mario Vargas Llosa’s triumphant poetics starting from the questions that the most recent cultural theory allows us to formulate around issues such as the construction of subjectivity, the representation of affects, and the relations between aesthetics and ideology and the biopolitical dimension that it reveals, in a decisively influential way, in Latin American symbolic production. I have also elaborated on the relation between the weakened category of national culture and the emergence of global frameworks, between culture and the market, and between language, identity, and representation. It has been essential for me to understand the mode in which anthropology and literary creation are intertwined in the poetic discursivity of both authors and the forms in which each one of them negotiates, in his own way, conflicts of class, ethnicity, and genre in the construction of fiction. My intent has been to pursue meticulously the transformations of both authors’ work over the decades, facing the processes of social and political change in the Andean region and, more broadly, in Latin America, without neglecting to consider other phenomena that correspond to the greater context of Western culture: the decreasingly auratic dimension of contemporary literature, the notorious fluctuations of the function of the intellectual with respect to the state, the complex responses to modernization issuing from very diverse politico-ideological horizons, the transnational dynamics that intensified and reconfigured themselves after the end of the Cold War, the always-present intercultural conflict in postcolonial societies, and the symbolic dimension of these struggles which encounter in language their most arduous battlefield.
My objective has been to disentangle the specific forms that each of these writers produce in order to deal with the dilemmas of their time: tradition/modernity, Quechua/Spanish, local/global, socialism/(neo)liberalism, affect and desire/instrumental reason, Western epistemology/local knowledges, and identity/alterity. The emphasis of the present study could not help but fall back, again and again, on the negotiations, ambiguities, and conflicts that characterize the coexistence of diverse epistemologies in the same cultural context and the same era. In a broader sense, to put it in Deleuze and Guattari’s terms, the question that motivates the present study can be summarized by asking what the relation is between the literary machine and the war machine, and the love machine and the revolution machine. For me, the principal meaning of the texts I analyze here is based on this relation, and although each reader can answer these questions for himself or herself, the following pages advance hypotheses that can potentially convert these issues into a collective practice.
The notion of the dilemma or double bind suggested by Gayatri Spivak in her most recent book, An Aesthetic Education in the Era of Globalization (2012), opens up theoretical paths that certainly have numerous predecessors in the Latin American critical context. The already copious literature on Arguedas and Vargas Llosa was instrumental to my approach to the literary and cultural textualities of both authors, as well as for my comprehension of their particular spaces of intellectual activity. However, from the perspective that I propose here, properly literary textuality is less relevant than the cultural texture that contains it. But if theoretical references—above all, postcolonial criticism—abound in this study, they are no more important than those which refer to the culture of the Andean region, to its tenacious and painful political, social, and cultural intrahistory, whose alternatives and significations I have only been able to trace here through modest and approximate explorations.
In the Spanish version of this book, two quotations were offered at the beginning of the text. The first is from Homi Bhabha, who asks:
What was modernity for those who were part of its instrumentality or governmentality but, for reasons of race or gender or economic status, were excluded from its norms of rationality, or its prescriptions of progress? What contending and competing discourses of emancipation or equality, what forms of identity and agency, emerge from the “discontents” of modernity? (qtd. in Mitchell, “Translator Translated” 82)
The second passage is from Gilles Deleuze and Félix Guattari:
As an assemblage, a book has only itself, in connection with other assemblages […] We will never ask what a book means, as signified or signifier; we will not look for anything to understand in it. We will ask what it functions with, in connection with what other things it does or does not transmit intensities […] A book itself is a little machine; what is the relation (also measurable) of this literary machine to a war machine, love machine, revolutionary machine, etc.—and an abstract machine that sweeps them along? We have been criticized for overquoting literary authors. But when one writes, the only question is which other machine the literary machine can be plugged into, must be plugged into in order to work. (A Thousand Plateaus 4)
In my opinion, these passages (which originally appeared as epigraphs) summarize key aspects of the study of the Peruvian cultural field on which this book focuses and provide a form of conceptual orientation for interpreting the subject matter. The first quotation, from Bhabha, problematizes the connections between modernity and rationality, between progress and legitimacy, and focuses on the hierarchies, exclusions, and discriminatory policies that from the beginning accompanied the implementation of modernity, particularly in peripheral societies. At the same time, Bhabha introjects the element of affect into the interpretation of modern protocols: the idea of “discontent,” the frustration of desire, and the indifference of modernity toward need and inequality. The second passage, from Deleuze and Guattari, introduces, in turn, the notion of the book as a literary machine that connects with others for the production of meaning, a process that in no way develops without the articulation of multiple domains. The literary work is understood as a complex system of assemblages that is by nature always fluid, unfinished, and unstable. The essential operation is that of plugging into, of producing connections and circuits that “transmit intensities”—not definite meanings, but significant fluxes that constantly defy our expectations and redefine the horizons of rationality, emotion, and imagination. These are the premises that guide the present study, allowing the analysis of these two Peruvian authors to reveal a challenging platform for the exploration of the margins of modernity in Latin America and for the responses that emerge in order to contest the project of modernity from different aesthetic and ideological positions.
The suicide of José María Arguedas and the Nobel Prize bestowed on Mario Vargas Llosa constitute, both separately and in conjunction, a challenge to Latin American thought. The former marks an iconic, historical, and symbolic instance of the development of cultural resistance among the oppressed peoples of the continent since the Conquest and signals the inescapable necessity of political and cultural reflection on the themes of decolonization and the search for other forms of modernity for the heterogeneous societies of Latin America. The latter establishes a specific form of cultural and ideological leadership that recognizes in the market, in the integration of Latin America to the West, and in the articulation of the politics of neoliberalism new forms of intellectual triumphalism and cosmopolitanism from which Latin American difference is absorbed and resignified in the wide and foreign field of world literature. Together, these events expose the tensions, conflicts, and paradoxes that form the plot of the regional and continental history of Latin America, particularly since the Cuban Revolution. The coexistence of both events—mourning and recognition, tragedy and celebration—marks a crossroads that goes far beyond the field of literature; it also has to do with profound ethical and ideological choices, with very distinct forms of the development of subjectivity, and with the disparate meanings that emerge from both language and silence. Both events, the suicide and the Nobel Prize, themselves constitute a challenge to the country that was the birthplace of some of the most profound poetic, narrative, and essayistic works written in Spanish. Disappearance and recognition thus present an unavoidable invitation to think the history of the modern nation, its unkept promises, its benefits, and its social cost.
I have always considered Peru to be a source of some of the principal landmarks of Latin American cultural history—from the early texts of Inca Garcilaso, Guamán Poma de Ayala, and Lunarejo, to the brilliant thought of José Carlos Mariátegui, Antonio Cornejo Polar, and Aníbal Quijano, through the fundamental contributions of Gustavo Gutiérrez and Alberto Flores Galindo. These landmarks allow us to read with clarity the persistent and difficult development of critical-theoretical categories and of socio-cultural analysis that, without abandoning dialog with political and philosophical thought from other latitudes or resorting to glorification and fundamentalism, are able to capture Latin American specificity. Although this is an undertaking that takes place in different ways in different regions of Latin America, in my opinion, no country offers, as does Peru, so many conceptual propositions and achievements or such a luxurious and profound panorama of poetic diversity. I have dedicated a good part of my academic effort over the years to the study of some of the authors mentioned above, and I remain convinced that Peru holds many of the keys to comprehending the thorny process leading to the decolonization of thought and the critical understanding of Latin American history. If this book contributes in any way to these objectives, it will have been worth both the effort devoted to its development and the risks that its proposals imply.
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016
Mabel MorañaArguedas / Vargas LlosaNew Directions in Latino American Cultures10.1057/978-1-137-57187-8_2
Begin Abstract

2. Opening

Mabel Moraña1
(1)
Washington University in St. Louis, St. Louis, Missouri, USA
End Abstract
In her recent book An Aesthetic Education in the Era of Globalization (2012), Gayatri Spivak elaborates with special emphasis on different aspects of the role of language and translation in the construction of identities, above all in relation to the migrant subject, which seems to be the most prominent and elusive inhabitant of postmodernity. Conceiving of identity, beyond all essentialism, as a fluctuating concept that is socially and politically negotiated and as a product that is designed to be exchanged and consumed (where use value and exchange value can be seen as two sides of the same coin of the symbolic product), Spivak weaves the different chapters of her book around the idea of the double bind 1 that defines the construction of subjectivity and the processes of representation in postcolonial settings. She understands “double bind” as the type of dilemma or disjunction in which two possible yet contrary directions of action or thought are situated. The individual subjected to the double bind thus remains imprisoned in an (il)logic that, based on language, simultaneously introduces an option or alternative while closing off the possibility of choosing. This double bind (without a doubt, a no-win situation 2) is considered a form of control that does not involve outright coercion: a problematic conjuncture—an ethico-ideological trap—that, from a position of authority and power, submits the subject to an irresolvable conflict that generates anxiety and confusion, causing a fragmentation of his or her world, and dissociating the consciousness that perceives it.3 Created as a theoretical tool for understanding the cognitive pathology that accompanies schizophrenia, the concept of the double bind is expanded here to the field of cultural theory and to the study of the dilemmas that particularly affect the postcolonial subject and the relations between dominant and dominated cultures.
The wide range of multicultural examples Spivak analyzes (almost all linked to European literature or to the literature of former European colonies) illuminates this conflict as inherent to the subaltern condition and to its symbolic production, arising either in situ or in transnationalized spaces. Such scenarios require careful analysis due to the changes that these displacements generate at a subjective and socio-cultural level. Undoubtedly, in spite of her constant references to Middle Eastern cultures, the author tries to present an analysis that is global in scope. Lamentably, Spivak seems not to know of the existence of José María Arguedas (1911–1969), a postcolonial, migrant, transcultural writer who would exemplarily illustrate her argument. Her references to Latin America or to latinidad are limited to a number of references to Guillermo Gómez Peña, one reference to Ernesto Cardenal by way of his poem about Marilyn Monroe, and some obligatory allusions to Aimé Cesaire and magical realism.
This attention to socio-cultural and politico-economic dilemmas is nothing new in Latin American debates. These topics have been the extensive focus of long-running debates about criollo consciousness and mestizaje. The latter discussions, which have taken place in various ways since the colonial period but which have intensified during the modern period, have more recently given way to the categories of transculturation (Ortiz/Rama), non-dialectical heterogeneity (Cornejo Polar), and cultural hybridity (García Canclini), which focus above all on the theme of intercultural struggles and identitarian dissociation in peripheral societies. However, the main difference between these critical categories (which seem to overlap with one another at times) lies in the way in which they conceive of the modes of development of socio-cultural conflict. While the notion of transculturation focuses mainly on movements from the center to the periphery and the cultural assimilation promoted by the processes of modernization in local cultures, the concept of hybridity aims at reconciling diverse qualities into a new form that would be distinct from those which gave rise to it.4 The concept of non-dialectical heterogeneity, meanwhile, suggests the maintenance of the disruption that affects a social totality (such as that in the Andean region, for example) characterized by the tense coexistence of seemingly irreconcilable cultural systems. In this concept, the conflict between heterogeneous elements is not diluted in a final synthesis, nor are antagonisms dissolved in the liberal notion of difference. Rather, the oppositions that occur in contexts marked by cultural heterogeneity remain present, active, or latent, and are closely linked to relations of domination which regulate the forms and degrees of the negotiation of power and the effectivity of the resistance that this power generates. Antonio Cornejo Polar is probably the critic who most accurately identifies in the Latin American context the persistence of a double and unsynthesized register that extends to the realms of social experience as much as it does to issues of language (Spanish/pre-Hispanic languages), communicative technologies (orality/writing), and forms of literary expression at the level of both “high” and popular culture (novel/song, for example). These cultural tensions, which point to the economic inequalities and antagonisms inherited from colonialism, have resulted in systems that coexist in constant conflict within the same cultural spher...

Table of contents

  1. Cover
  2. Frontmatter
  3. 1. Introduction
  4. 2. Opening
  5. 3. Arguedas and Vargas Llosa, or the Dilemmas of the Model Intellectual
  6. 4. Archaism as Floating Signifier
  7. 5. Language as a Battlefield (I): The Dilemma of the Sign
  8. 6. Language as a Battlefield (II): The Narcissism of the Voice
  9. 7. Toward a Poetics of Social Change: Truth, Modernity, and the National Subject in José María Arguedas
  10. 8. Which Truth? Otherness and Melodrama in Vargas Llosa
  11. 9. Endpoint? Death/The Nobel Prize
  12. Backmatter