Voice and Discourse in the Irish Context
  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub
Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

This book examines the intersection of culture and language in Ireland and Irish contexts. The editors take an interdisciplinary approach, exploring the ways in which culture, identity and meaning-making are constructed and performed through a variety of voices and discourses. This edited collection analyses the work of well-known Irish authors such as Beckett, Joyce and G. B. Shaw, combining new methodologies with more traditional approaches to the study of literary discourse and style. Over the course of the volume, the contributors also discuss how Irish voices are received in translation, and how marginal voices are portrayed in the Irish mediascape. This dynamic book brings together a multitude of contrasting perspectives, and is sure to appeal to students and scholars of Irish literature, migration studies, discourse analysis, traductology and dialectology.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Voice and Discourse in the Irish Context by Diana Villanueva Romero, Carolina P. Amador-Moreno, Manuel Sánchez García, Diana Villanueva Romero,Carolina P. Amador-Moreno,Manuel Sánchez García in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Lingue e linguistica & Linguistica. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Year
2018
ISBN
9783319660295
© The Author(s) 2018
Diana Villanueva Romero, Carolina P. Amador-Moreno and Manuel Sánchez García (eds.)Voice and Discourse in the Irish Contexthttps://doi.org/10.1007/978-3-319-66029-5_5
Begin Abstract

NEG/AUX Contraction in Eighteenth-Century Irish English Emigrant Letters

Dania Jovanna Bonness1
(1)
Western Norway University of Applied Sciences, Bergen, Norway
Dania Jovanna Bonness

Keywords

NEG/AUX contractionNegationIrish EnglishEmigrant lettersCorpus of Irish English Correspondence (CORIECOR)

Dania Jovanna Bonness

is Associate Professor at the Western Norway University of Applied Sciences. She completed her Ph.D in 2016 at the University of Bergen with a study on historical Irish English morphosyntax. Bonness is furthermore interested in language variation and change among Irish emigrants in new-dialect formation contexts, in particular nineteenth-century New Zealand. Her research is based on letters sent between Irish emigrants and their families from the late seventeenth to the early twentieth centuries included in the Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR).
End Abstract

1 Introduction

Historically, the advent of the English language in Ireland came with the Anglo-Normans and their English-speaking followers in the late twelfth century. They were concentrated in the south-east of the island but, in time, mingled with the Irish population and became Irish-speaking. Hence, English had a rather weak position in medieval Ireland. The situation first changed with the so-called Flight of the Earls in 1607, and the subsequent influx of English and Scottish immigrants to the northern province of Ireland, Ulster.1 The spread of the English language continued with the Cromwellian settlements after 1649/1650 and continuously spread throughout the following centuries.2 The time period studied in this article (1701–1800) thus covers one of the earliest centuries in which a great part of the originally Irish-speaking population in Ireland became English-speaking. In addition, it also includes a time in which political, religious and economic (e.g. famines in 1728–1729 and 1740–1741) problems led to mass emigration.3 From the seventeenth century onwards, millions of Irish people left the country and sought their luck elsewhere. Many of the early emigrants left for North America or the Caribbean (the latter primarily after 16504) and the former was certainly the country that received most Irish emigrants throughout the following centuries. However, some nineteenth-century emigrants also went to Argentina or headed towards the southern hemisphere. In order to stay in contact with their loved ones, families and friends, they had to learn how to read and write letters. Some of these letters have been collected in the Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR), of which a subset is used as the basis for the present investigation of negation patterns in early Irish English (henceforth IrE).5
CORIECOR currently consists of about 6500 letters (approximately 4 million words), of which 4800 stem from the Irish Emigration Database (IED) in Omagh, Co. Tyrone in Northern Ireland. In 2013, 1694 letters were added from other published versions. The majority of the documents are personal letters written by Irish emigrants and their families between the late seventeenth and the early twentieth centuries.6 Personal letters are commonly regarded as relatively close to vernacular speech, often reflecting more dialectal speech types,7 and contraction is one of the features that has been observed to occur frequently in personal letters. Pallander-Collin, for example, notes that contractions, alongside features such as first- and second-person pronouns, that deletion, present-tense verbs or hedges are typically found in ‘oral or ‘involved’ categories’ such as personal letters.8 The letters contained in the CORIECOR corpus are therefore considered well suited for a diachronic study on contraction and negation patterns in early IrE.
Negation has in recent decades attracted the attention of researchers and has been investigated from different angles. Some have focused on contracted forms in different registers,9 while others have investigated restrictions on the use of contraction.10 Castillo-González’s study is an international comparison of NEG/AUX contraction in British, American, Australian and New Zealand English.11 Historical investigations of contraction patterns are rare, but Brainerd, for example, looks at the historical development of NEG contraction in literary texts from the seventeenth to the nineteenth century, and López-Couso investigates conditioning factors fo...

Table of contents

  1. Cover
  2. Front Matter
  3. Introduction
  4. Voicing the ‘Knacker’: Analysing the Comedy of the Rubberbandits
  5. He’s After Getting Up a Load of Wind: A Corpus-Based Exploration of be + after + V-ing Constructions in Spoken and Written Corpora
  6. ‘I Intend to Try Some Other Part of the Worald’: Evidence of Schwa-Epenthesis in the Historical Letters of Irish Emigrants
  7. NEG/AUX Contraction in Eighteenth-Century Irish English Emigrant Letters
  8. A Corpus-Based Approach to Waiting for Godot’s Stage Directions: A Comparison between the French and the English Version
  9. Samuel Beckett’s Irish Voice in Not I
  10. Bernard Shaw and the Subtextual Irish Question
  11. Voices from War, a Privileged Fado
  12. A Century Apart: Intimacy, Love and Desire from James Joyce to Emma Donoghue
  13. Foreign Voices and the Troubles: Northern Irish Fiction in French, German and Spanish Translation
  14. Back Matter