Since the second half of the nineteenth century, researchers and scholars of cultural studies have tried to define what culture is. Many are either normative or descriptive, seeking âa concise way to comprise everything that culture contains and representsâ (Ginzberg 2016, p. 23). When exploring the various definitions or descriptions of culture, vocabulary emerged that makes âcultureâ appear as a kaleidoscope. It is variously described by scholars of cultural studies as social, political, historical, environmental, geographical; spiritual, emotional, behavioural, psychological, philosophical, ideological; epistemological, intellectual, scientific; collective, institutional; ethical, humane, aesthetic, civil, artistic, artificial; activities, traits, capabilities, performance, experiences, achievements; static, biological, racial, ethnic, linguistic, national, inheritable, transnational, dynamic, fluid, static; visions, ideologies, doctrines, and discourses (Elam 2012; Lampert 2012; Mautner 2012; Grillo 2003; Sewell 1999; Hall 1996; Swartz 1997; DiMaggio 1997; Williams 1997; Kuper 1994; Geertz 1973; White 1975; Kroeber and Kluckhohn 1952; Elliot 1948). Such a plethora of meanings indicates more about what culture is not than what culture actually is. The reality of the broadness of cultural studies highlights the impossibility of generating one fully accepted or acceptable definition (Ginzberg 2016, p. 23).
When addressing the complexity of securing a definition of culture, some argue that it is more individual difference than culture (Dervin 2014, 2015; Kuper 1999). The outcome has been to suggest that culture is too broad to be accepted as a concept and should possibly be deleted entirely from the dictionary. Grillo (2003, p. 168) argues that this is the least likely solution as âthe culture problem will not disappear by banishing the use of the wordâ. Some scholars of cultural studies suggest that more accurate words need to be used in describing or defining culture. That is âif one means language, ideology⊠food habitsâŠ, one could use those or equivalent termsâ (Dervin 2014, 2015; Kuper 1999). For example, if one replaces âfood habitsâ with âfood cultureâ, then the term âcultureâ becomes diluted. A similar case is when âdrug addictionâ is labelled âdrug cultureâ. The overuse of the term âcultureâ and claiming fashion, food and music are in and of themselves âcultureâ adds to the complexity of understanding what culture is, and what it is not. Dervin and Kuperâs arguments are that culture should not be polluted by associating it with other contemporary behaviours or activities. Distinguishing between the metaphorical use and the connotative meaning of culture may assist with solving the unnecessary confusion created by the overuse of the word âcultureâ.
Theoretical Underpinning
Jullien (2014) provides some insight into the conundrum around defining culture. This approach is to use other concepts to help understand the connotative and denotative meaning of the concept being studied, which then can assist with establishing boundaries between concepts. When one needs to understand culture, it is feasible to start from other related concepts such as a priori and a posteriori knowledge, and notions of common culture and universality. Thus, to clarify the meaning of culture, a mind map of how âcultureâ relates to, overlaps and interrelates to and with associated concepts would be useful. For example, if culture is related to values, are values totally subordinate to culture or do they partially overlap? If they do overlap what are the elements that do not? By engaging culture and its relevant concepts, one aim of this book is to advance the understanding of culture, epistemologically.
With globalisation and the consequential development of modern technology, many aspects of peopleâs lives are in a borderless space. Contextual differences to some degree may hence be ignored by contemporary cultural studies despite the development of theories of culture being based on context. Thus the second aim of this book is to explore and understand culture conceptually and practically by including Chinese contexts: engaging Chinese cultural concepts and theories, and exploring Chinese peopleâs understanding of culture and its impact on their lives.
The work of Smolicz (1988, 1999) and Secombe and Smolicz (2015) on language and values within the context of multicultural environments has been significant in developing the ideas for this book. In their research, Secombe and Smolicz explored the survival of âcore valuesâ of individual cultures within a culturally plural society such as Australia. This inspired me to consider the example of the convergence of Chinese culture and multicultural Australia in terms of, will theories generated/developed according to multicultural and democratic contexts be applicable to cultures such as China, a more hegemonic nation comprised of the Han ethnic majority?
This book treads in the murky waters of âWhat is culture?â, by considering âa question that even some of the finest theorists of culture have struggled withâ (Ginzberg 2016, p. 19). The purpose is not to add another description, or another normative definition; it is not the ambition for this book to generalise or theorise culture and cultural phenomena from a universal perspective. As âhuman understanding and knowledge of the world is theory-laden, and the social phenomena are concept dependentâ (Easton 2010), engaging Chinese concepts and theorising of culture within a Western context may provide an alternative understanding of culture. The distinctiveness of this research is that it contributes to an alternative perspective to the norm of Western dominant theorising and conceptualisation, which has provided one-way generalist cultural views.
This book is written by a non-Western researcher conducting research in the West, and introducing Chinese theorisation of culture is attempting to break free of cultural appropriation. Under the âWestern, epistemic practicesâ, dominating systems tend âto silence and speak forâ marginalised group due to their perceived inability to communicate as knowledgeable persons (Matthes 2016, p. 349). In such a context, the mainstream scholars of culture often dominate and impose their understanding of culture (Matthes 2016, p. 347) on others; holding prejudices that marginalised groups may misinterpret as being representative of their own culture, as they claim authoritative understanding of the othersâ culture. By giving non-Western researchers equal opportunity to present and engage their indigenous knowledge and acknowledging their knowledge as equally valid and valuable (Singh and Han 2017; Singh and Meng 2013), it enables knowledge equalities through acts of expression and representation. It allows the insidersâ voices to be heard and to represent their culture validly (Young 2008).
Methodology
Methodologically, this book draws on two data sources. The primary source is drawn from Chinese participants who have experienced living, teaching and conducting research in cross-cultural contextsâChina and Australia. The other is secondary in nature, comprising two key education and culture policy documents issued recently by the Chinese Government. By focusing on small data sets, this research has its limitation in terms of generalisability. However, as most qualitative research does, rather than focus on generalisation, it engages effort to investigate phenomena that may symptomatise a greater reality (Flyvbjerg 2006). It is believed that this case or any qualitative research would partly contribute to âthe collective process of knowledge accumula...