Translation as Social Justice
Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations
- 182 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Translation as Social Justice
Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations
About This Book
This book analyses the translation policies and practices of international non-governmental organisations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and the people they work with, and the role of activist researchers in contributing to these debates.
The volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interview data with a wide variety of INGOs, Tesseur offers unique insights into if and how INGOs plan for translation and interpreting needs while also critically reflecting on her own experience and the ways in which activist researchers like her can ensure social justice efforts are fully reflected in their own working practices. Encouraging a new interdisciplinary research agenda, the volume seeks to raise the profile of language and translation in humanitarian and development contexts and cross-disciplinary dialogue in scholarship on these issues.
The book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, development studies, and international relations.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Cover
- Half-Title
- Series
- Title
- Copyright
- Contents
- List of figures
- List of tables
- List of extracts
- Acknowledgement
- 1 Introduction
- 2 Translation management in INGOs throughout history
- 3 Translating One Global Amnesty: Managing Amnesty’s message and voice in translation
- 4 Managing volunteer translation: On quality, risk, and ethics in Amnesty’s Urgent Action translations
- 5 Language and translation ideologies in international NGOs: Explaining the paradox between English as a lingua franca and social justice values
- 6 Informal translation practices as empowerment?: Balancing the need for access and dialogue with risk reduction
- 7 Towards a more comprehensive approach to translating for social justice in international NGOs
- 8 Influencing translation policies as an activist researcher: Evaluating research impact and learning from linguistic choices
- Index