Translation and Stylistic Variation
eBook - ePub

Translation and Stylistic Variation

Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation

  1. 258 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Translation and Stylistic Variation

Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation

Book details
Table of contents
Citations

About This Book

Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage.

The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators' choices but also readers' experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond.

This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Translation and Stylistic Variation by Helen Gibson in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2023
ISBN
9781000910124
Edition
1

Table of contents

  1. Cover
  2. Endorsements
  3. Half Title
  4. Series
  5. Title
  6. Copyright
  7. Dedication
  8. Contents
  9. Acknowledgements
  10. List of credits
  11. List of acronyms and abbreviations
  12. 1 Northern Ireland, translation and linguistic choice
  13. 2 Visible dialect and the problem of interpretation
  14. 3 Subversion: translation style performs linguistic hybridity
  15. 4 Linguistic collision and renewal
  16. 5 Conclusions: remaking texts via the local
  17. Appendix 1 The Road to Inver: original poems
  18. Bibliography
  19. Index