Audiovisual Translation in India
Trends and Practices
- 150 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Only available on web
About This Book
This book provides a comprehensive introduction to Audiovisual Translation (AVT) in India. It examines the AVT of TV advertisements, analyses trends and practices of AVT in India, and studies the challenges faced by AV translators, including synchronising video with voice/dialogue in advertisements and time and space/text compression for subtitling. The volume studies the interplay of language, culture transfer, and the role of the AV translator in Indian AV advertisement translations and looks at how global advertising impacts local language and culture. It emphasises the role of the translator and explores how the translator devises strategies by considering various elements in an AV medium to achieve equivalence through the translation process.
Drawing on case studies, this work will be indispensable to students and researchers of translation studies, media studies, language and linguistics, advertising, film studies, communication studies, and South Asian studies.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Cover
- Half-Title
- Title
- Copyright
- Contents
- List of Figures
- List of Tables
- Abbreviations
- 1 Audiovisual Translation: An Introduction
- 2 Trends and Practices of Audiovisual Translation
- 3 Advertising in India from Print to TV/AVs (1880sâ1990s)
- 4 Issues and Challenges in Audiovisual Translations/Advertisement Translation
- 5 Conclusion
- Bibliography
- Index