Mame-loshn – velt-literatur / Kleine Sprache – Weltliteratur / Minority Language – World Literature
Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation
- 412 pages
- English
- PDF
- Only available on web
Mame-loshn – velt-literatur / Kleine Sprache – Weltliteratur / Minority Language – World Literature
Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation
About This Book
One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish – in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Inhalt / Table of Contents
- Vorwort
- Foreword
- Jiddische Übersetzungsdiskurse / Yiddish Discourses on Translation
- Yiddish Discourses on Translation
- Vi men zetst bay undz iber” : Diskusye vegn iberzetsungen in der yidish-prese in Poyln in die 1920er yorn (An iberblik)
- Der jiddisch-sowjetische Kulturraum / The Cultural Space of Soviet Yiddish
- Von der Übersetzung zum Original
- Translating Leyb Kvitko’s Children Poems into Russian
- Imagine a Child Reader
- Jiddische Literaturübersetzungen / Translating Literature into Yiddish
- A Language Lacking Words
- Heines »Deutschland. Ein Wintermärchen« in zwei jiddischen Übersetzungen
- Parnassus in Grodno
- »Der gėlerntė un` bėkertė špiler̍ « auf Jiddisch
- Übersetzungsmodi / Modes of Translation
- Translating Shund
- Translating the Mother and Her Tongue
- Selbstübersetzung / Self-translations
- Eine Stadt und ihre Untoten
- Kollektivübersetzung / Collective Translation
- A Field Report on Process and Result in the Translation of Yiddish