PART ONE
First Encounters
âGREAT WALL PLANETâ
Estrangements of Chinese Science Fiction
VERONICA HOLLINGER
The history of sf reflects the changing positions of different national audiences as they imagine themselves in a developing world-system constructed out of technologyâs second nature.
âIstvan Csicsery-Ronay Jr., âScience Fiction and Empireâ (236)
In 2013 I co-edited a special issue of the journal Science Fiction Studies (SFS) on Chinese science fiction (SF). This project was first proposed by Professor Wu Yan of Beijing Normal University, one of the leading figures in the development and reception of SF in China today. I had the privilege of working with Wu Yan on this special issue, which is one of the most comprehensive English-language critical overviews of Chinese SF published to date. In his guest-editorâs introduction, Wu provides a detailed chronology of science fictionâs fortunes in China since the beginning of the twentieth century. The issue includes essays by Han Song and Liu Cixin, two of Chinaâs most popular contemporary SF authors (I will discuss stories by these authors later in this essay). Other contributions include two studies of early science fiction written in the late Qing period; a discussion of Lao Sheâs 1932 dystopian fiction, Cat Country; a study of utopian influences on contemporary science fiction; an analysis of the image of âgloomy Chinaâ in Han Songâs writing; a detailed history of the crucial function of translation in the development of the genre in China; and an analysis of science fiction tropes in recent films from mainland China, Hong Kong, and Taiwan.
In a happy coincidence, in 2012 the Hong Kong-based journal Renditions published a special issue of Chinese science fiction in English translation, âChinese Science Fiction: Late Qing and the Contemporary.â This was edited by Mingwei Song, who also contributed an essay to SFSâs special issue. This is the first substantial collection of Chinese science fiction to appear in English since 1989, when Wu Dingbo and Patrick D. Murphy edited Science Fiction from China, a collection of eight stories published between 1978 and 1987. The Renditions issue opens with four excerpts and stories from the early twentieth centuryâincluding an excerpt from Wu Jianrenâs New Story of the Stone (1908)âand then follows these with nine stories, available in English for the first time, representing early twenty-first century science fiction in China. These include Liu Cixinâs âThe Poetry Cloudâ (2003), Wang Jinkangâs âThe Reincarnated Giantâ (2006), and Fei Daoâs âThe Demonâs Headâ (2007).
I want to offer a few observations about Chinese science fiction specifically in terms of its potential to defamiliarizeâto help us to gain some critical perspective onâwhat scholars have begun to refer to as âglobal science fiction.â1 I will suggest five ways in which Chinese SF can estrange a taken-for-granted Anglo-American mainstream: (1) as an âalienâ cultural product; (2) as a product of Chinaâs âriseâ as a global superpower; (3) as the product of an âalternateâ cultural history; (4) as representative of something called âglobal science fictionâ; and (5) as a kind of âsecond-languageâ version of the discourse of Anglo-American globalization. Needless to say, my own perspective is necessarily very partial. As a long-time co-editor of Science Fiction Studies, I am firmly situated at the Anglo-American center of what Andrew Milner, in his recent study Locating Science Fiction, refers to as SFâs âselective traditionâ (3). In Milnerâs terms, Chinese SF lies on the periphery of this tradition, barely registering as part of âthe cultural geography of the genreâ (155). But, as Milner also reminds us, the selective tradition remains âessentially and necessarily a site of contestationâ (40).
In this regard, the English-language publication by Tor Books in 2014 of the first volume of Liu Cixinâs massively popular Three Body trilogyâThe Three-Body Problem (2008)âis particularly significant. In the December 2014 issue of the influential monthly magazine, Locus: The Magazine of the Science Fiction and Fantasy Field, The Three-Body Problem was repeatedly cited as one of the best new novels of the year. According to the very positive Locus review,
The Three-Body Problem is the first case of a hard SF novel in the modern sense [translated from Chinese into English], informed by genuinely speculative physics and by a shrewd engagement with some of the major tropes of the genre.âŠCixin Liu knows his way around Western SF, apparently, but this isnât quite a Western-style SF novel, and itâs no imitation. (Wolfe 14)
The reviewer concludes: âIf Tor (or someone) doesnât follow up with the next two volumes in this series, it will be a crime against trilogies (a line I never thought I would write)â (Wolfe 15).2 The Three-Body Problem went on to win the Hugo Award for Best Novel in 2014, the first time this SF award, established over sixty years ago, has been won by an Asian writer.3
Liuâs Hugo Award makes it all the more likely that some of his fiction will be adapted for film. China Film Group Corporation is already considering some stories from The Wandering Earth (2013), and there are at least rumors of plans to film the Three Body novels (Anders). All of this has the potential vastly to increase Liuâs profile in the Anglo-American market, and thus the profile of Chinese science fiction as a whole, supporting Milnerâs suggestion that SFâs selective tradition is âa site of contestation.â
First Estrangement: âGreat Wall Planetâ
In his introduction to the special issue of Science Fiction Studies, Wu Yan refers to China as âGreat Wall Planet,â a phrase he borrows from British writer Brian Aldiss. Expanding on this image, Wu concludes by observing that âEvery nation with a distinctive culture and history is like an alien planet, and visitors can stand on this planet and look up at its sky. What will visitors from the west discover in the unfamiliar sky of Planet China?â (7). Deliberately invoking the image of China as ineluctably âforeignâ in the Westâs collective imaginary, Wu claims the iconic image of the alien planet in a self-conscious statement of difference and alterity, acknowledging that, for the Western reader, Chinese SF is always already an estrangement, an âotherâ to the Anglo-American selective tradition. The Great Wall simultaneously maintains the boundary between East and West and challenges Western visitors to explore what lies behind it. Chinese SF is at once foreign to the traditions and conventions of Anglo-American SF and familiarâit is, after all, science fiction. Arguably, this dialectical play of difference and sameness also marks the intersections between Chinese culture in particular and the increasingly globalized culture of technoscientific modernization with which it must now contend.
According to Wu Yan, several features have served to distinguish Chinese SF from its Western âother.â First is its focus on âthemes of liberation and release from old cultural, political, and institutional systemsâ (Wu 5). Second is âthe reactions of Chinese writers to Western science and culture in their pursuit of themes of liberationâ (Wu 5â6). As Wu notes, âThis raises a series of key questions: what is science? is science specifically Western or is it a universal human pursuit? how can writers integrate scientific and local cultural traditions into new and vital forms?â (6). A third feature is âits concern for the future of China and of Chinese culture, which is among the oldest surviving human culturesâŠ. Whereas Western SF is focused on the opportunities and losses of technoscientific development, Chinese SF, although it examines similar ideas, is more focused on anxieties about cultural decline and the potential for revitalizationâ (Wu 4â5).
As Wuâs description suggests, Chinese writers find themselves in a contradictory relationship with the discourses of Western technoculture. Writer Han Song, for instance, insists that âScience, technology, and modernization are not characteristic of Chinese culture. They are like alien entities. If we buy into them, we turn ourselves into monsters, and that is the only way we can get along with Western notions of progressâ (âChinese Science Fictionâ 20). In ironic appropriation, both Wu Yan and Han Song invoke metaphors of the alien to represent Chinese science fictionâs self-conscious sense of difference from the Anglo-American tradition.
Second Estrangement: The âRiseâ of Global China
I want to look briefly at two twenty-first-century stories that evoke for me a sense of Chinaâs complicated position in this period of rapid globalization. The first is Liu Cixinâs âThe Village Schoolteacherâ (2001) and the second is Han Songâs âThe Passengers and the Creatorâ (2005), both of which are included in the recent Renditions collection.
In âThe Village Schoolteacher,â Liu Cixin juxtaposes the moving story of a dying teacher in an impoverished rural village and the events of a galactic war between unimaginably powerful alien civilizations: âFifty thousand light years from Earth, near the centre of the Milky Way, an intergalactic war that had raged for 20,000 years was near its conclusionâ (121). Meanwhile, the teacher looks back on a wasted life, his ambitions for his students all but overcome by the twin spectres of poverty and ignorance: âHe had spent his entire life lighting the fires of science and civilization in their hearts but he knew that in a remote mountain village shrouded in ignorance, the fires he lit were small in comparison to the fires of superstition â„â (117). Tellingly, the teacher remembers the great writer Lu Xunâs well-known early-twentieth-century image of China as an âiron roomâ:
It has no windows and is nearly impossible to destroy. Inside there are a great number of people, all of them sound asleep. They will soon suffocate and die. But they will die in their sleep, feeling no pain or sorrow. Suppose you were to shout, waking a number of them who are a bit more clear-headed, thereby bringing this unfortunate minority to an awareness of their irremediable predicament. Wouldnât you owe them an apology? (qtd. in Liu, âThe Village Schoolteacherâ 127)
In a last futile effort before his death, the teacher insists that his uncomprehending students memorize Newtonâs three laws of physics. The victors of the galactic war, meanwhile, are in the process of destroying vast areas of the galaxy to create âa 500-light-year-wide quarantine zoneâ (124) that will effectively immobilize their erstwhile enemies. Earth is spared destruction, however, because these same students, able to recite Newtonâs physical laws, are a convincing proof to the aliens of humanityâs status as an intelligent âcarbon-based civilizationâ (140).
âThe Village Schoolteacherâ is at once deeply sympathetic to and deeply ironic about the value of human endeavor in a universe of overwhelming contingency. The narration moves between the dismal insignificance of village life in China and an intergalactic history of unimaginable scale that evokes sublime vistas and vast distances. Chinaâs children are responsible for saving the Earth, but this is an accidental salvation in the face of incomprehensible cosmic events. The teacher is buried by his students in an unmarked grave, while âa whole universe of dazzling stars look[s] silently at themâ (140).
Mingwei Song suggests that Liu Cixinâs âmaster plotâ is humanityâs âencounter with the unknown dimensions of the universe, a place that remains largely alien to human understandingâ (âPrefaceâ 11). The immensity of scale in stories such as âThe Village Schoolteacherâ radically reduces the significance of human action in the world even as it encourages the readerâs science-fictional sense of wonder. At the same time, Liuâs story remains firmly embedded in the everyday, dramatizing in âThe Village Schoolteacherâ his frustration at the impoverished lives of so many people in rural China. Driven by his own sense of wonder at the beauty of the physical universe, as he writes in his Afterword to The Three-Body Problem,
Iâve always felt that the greatest and most beautiful stories in the history of humanity were ⊠told by science. The stories of science are more magnificent, grand, involved, profound, thrilling, strange, terrifying, mysterious, and even emotional.âŠOnly, these wonderful stories are locked in cold equations that most do not know how to read.
The creation myths of the various peoples and religions of the world pale when compared to the glory of the big bang. (Liu, Three-Body Problem)
In contrast to Liu Cixinâs wide-angle science fiction, Han Songâs âThe Passengers and the Creatorâ is a bizarre tale of Chinaâs future told in stifling close-up, strangely reminiscent of Western generation-starship stories in which all memory of the original purpose of the voyage has been lost. In Hanâs story, which includes incidents of cannibalism and âperverseâ sexuality, the Chinese people are confined to airplanes that endlessly circle the earthâthousands upon thousands of planesâand the people themselves have been reduced to programmed zombies, indoctrinated with false memories and âspecialized educationâ (147) so that they have forgotten who they are: âWe spend most of our time sitting still like potted plants, our countenances facing the same direction, expressionless as if carved from woodâ (148). This is eerily like a technologically updated version of Lu Xunâs image of the Chinese people trapped and sleeping in an iron room: âin this World nothing mattersâ (Han 146).
The passengers on one of the planes begin to question their situation and eventually realize that the machine âhas a limited lifespanâŠ. The end will be upon us any day nowâ (166). In desperation, the narrator and protagonist causes the plane to crash. He is the only survivor. And, finally, both narrator and reader discover the truth of this strange dystopian existence:
I spy a group of black metal carapaces like cockroaches riding on four spinning wheels speeding toward me. They stop and surround me.âŠFrom inside the metal carapaces, a number of golden-haired, tin-white-skinned men leap out, speaking in a garbled tongue I cannot understandâŠ. They raise some sort of metal sticks, aiming the ends at me. (172)
This is the storyâs disorienting finale, this image of âwhite-skinnedâ soldiers, members of the nation, we are to assume, that has imprisoned the Chinese people and destroyed their history. The truth of the future is here the destruction of China by its Western âothers.â The shock is double for Western readers who find themselves identified with the profoundly alien villains responsible for Chinaâs ironically destructive âriseâ in this future world.
âThe rise of Chinaâ is commonly identified as a particular focus of contemporary Chinese science fiction. The entry on Han Song in the Encyclopedia of Science Fiction, for example, points out that his ârecurring theme is the rise and possible supremacy of China in contention with the West, which Han often treats with an ambiguity of tone sure to confuse the authoritiesâ (Clements). More broadly, in a recent overview published in the Global Times, Xuyang Jingjing notes that âThe rise of China and the problems caused by its rapid development provide ample materials for science fiction writers to feed their imaginations.â Songâs âThe Passengers and the Creatorsâ presents readers with a particularly ironic and enigmatic story of Chinaâs ârise.â Radically different from the sublime perspectives of Liuâs âThe Village Schoolteacher,â Song firmly situates his aesthetic in the grotesque. Nevertheless, like Liuâs fiction it powerfully evokes the sense of wonder that is at the heart of science fiction as a narrative genre.
Third Estrangement: Chinese SF as Alternate History
In his essay for Science Fiction Studies on contemporary Chinese science fiction, Mingwei Song concludes that SF in China has found itself both speaking for and being silenced by âChinaâs century-long program of national development, social revolution, and ...