PART I
THE BEGINNING
ACT ONE
Adam and Eve, but Mostly Eve
1
AS LINE LEADER, YOU MAKE
A RATHER STARTLING ENTRY
Imagine yourself as the first human being. Youâve popped into the world inside the body of a full-grown adult. Youâve gone from nonbeing to being and become fully conscious, although you have no memories, no parents, no siblings, friends, or enemies. No clothes and no language, though it seems reasonable that from thy bowels, as our Elizabethan ancestors were wont to say, would arise some expression of, What thâ âŚ? as you stood, lay, or sat, blank-brained, absorbing those first bursts of fivefold sensory input. This wordless sense of being and identity is just the sort of abstraction that your big Homo sapiens brain is designed to ponder and dissect. Advanced queries such as Who am I? and What am I? will follow, in time.
But all those thoughts require context, and at present you donât have any. So your brain, with its capacity for objectification, starts building some. Perhaps you begin by noticing that you and a tree, say, are not the same thing. You have feet, for instance, and trees donât. You can move from here to there; they canât. Hmm. Then, suddenly, all about you, as if appearing from nowhereâwhich they didâare hopping things, jumping things, soaring, crawling, running, buzzing, growling, chirping things. Your second What thâ⌠Your first adrenaline buzz and an inner voice screams, Run! Then a louder inner voice shouts, No! Wait! Look! So you do and you see that those tiny creatures hovering around the flowers, and that big, stripey one with the huge teeth, and the ones in the trees all have feet; they can move from here to there. As for the How and the Why of them, well, the same All-Powerful Being who made you lets you know that he also made them, just so you wouldnât be aloneâand how nice was that? Now, as you go about naming everythingâbird, bee, tiger, horse, platypusâyou notice that there are at least two of each of them, but only one of you. Hmm!
The facility takes care of your basic physical needsâfood, water, shelter, climate controlâso thereâs little for you to do but eat, sleep, hang out with the birds, bugs, plants, and animals, ponder it all, and build those contexts. No hassles. No worries. Except for that one tiny wrinkle that came up during the tour when the All-Powerful Being pointed to that one tree and said, Donât eat the fruit of that one! He was pretty emphatic, going on about Good, Bad, and Die. Your software being quite adept at sniffing out danger, even in the subtleties of mood and tone, from the sudden shift in voice inflection, and the look, and the finger-pointing, and the finger-wagging, youâd picked up on the bit about Donât eat. (But, Die? Whatâs that?) If, however, heâd meant that you were not even to think about it, well, too bad, because that tree you might never have noticed is now the most interesting thing in the Garden.
2
ANOTHER CREATUREâONE LIKE
YOU, SORT OFâSHOWS UP
That is, until that one day when, on waking from a nap, you find a new creature in the garden. It makes you feel all funny. You forget about the tree. Then, sometime later, when the two of you come up for air, you remember to mention it. So now your partner is curious, too, and when you two arenât, um, involved, you both can be found at the tree, your curiosity now infatuation, now compulsion, moving you closer each day until, finally, there you are, the two of you, beneath it, contemplating the heavy, hanging fruit of it, dangerously, flirtatiously, close to the forbidden touch. Day after day it hovers there, silent, juicy, whispering. Yum.
3
ITâS ENTIRELY POSSIBLE THAT NONE OF
THIS IS WHAT YOUâVE ASSUMED IT TO BE
The above two sections have bits and pieces of both creation stories. Yes, both. The Bibleâs opening line, the familiar âIn the beginningâŚ,â is the creation of P,* as is the story of the man and the woman who just popped into being. The tree is from the second creation story, Jâs version, which recounts that the woman was created after the man. (Yes, Genesis can get a little confusing.) Thereâs more. For instance, you probably grew up with the idea that, in Genesis, the first man was named Adam. Nope. While P writes that âGod created man in His imageâŚmale and female He created them,â he never mentions anyone actually named Adamâor Eve, for that matter, or a Garden of Eden. In fact, weâre well into Jâs story (which begins at Genesis 2:4b) before the man is referred to as âthe man,â which makes sense from a linguistic point of view, given that adam is the Hebrew word for âhuman.â Yes, human: male and female. So, adam is a common gender noun rather than a proper name, a âHey, you!,â and Eve is as much an adam as Adam. While Eve is given her name by the man, Eve means âmother of all that livesââwhich is interesting, since she has not yet given birthâand though J does refer to him as âAdam,â at least in translation, the first man is never officially named. I suppose that, were one to send a formal announcement or invitation, say, the proper inscription would read, Eve and friend.
The text that is actually there in Genesis, and what readers assume is there, are often quite different. Indeed, among its other functions, Genesis challenges assumptions, a role made necessary by thousands of years of attempts at interpreting its contents, itself a role to which any interpreter, being human, will bring a point of view. Moreover, people tend to defend their assumptions regarding Genesisâor, for that matter, any part of the Bibleâwith the tenacity of a lioness guarding her cubs. While proponents of this or that assumption, however outrageous, might truly believe theirs to be the product of divine inspiration, some, for their own reasons, likely made it up. Or someone else did, and they believed it. Take Eve, for example.
4
ABOUT THE WOMAN
In the JPS translation, Pâs account of the creation of the humans reads: âGod said, âLet us make man in our image, after our likenessâŚâ And God created man in His image, in the image of God He created him; male and female he created them.â The URJ translation of the same Hebrew text reads: âGod now said, âLet us create human beings in our image, after our likenessâŚâ So God created the human beings in [the divine] image, creating [them] in the image of God, creating them male and female.â Note that the latter translates the Hebrew adam as âhuman beings,â not âman,â as in the JPS and most English translations. Note also the use of the plural, âhuman beings.â About that, Bible scholar Tamara Cohn Eskenazi writes,
This translation resorts to the plural to avoid using misleading masculine pronouns later in the verse. Literally, the Hebrew has: âAnd God created the adam. In the image of God he created him/it; male and female he created themâ (shifting the object pronoun from singular to plural). By referring to adam, the text is not describing an individual but a new class of beings that comprises female and male from the start, both of them in Godâs imageâŚThe shift from singular to plural does not convey that man was created before womanâŚRather, it seems to say that our humanity, as adam, precedes our division into sexual categories. Our humanity comes first; our sexual identity next.1
Jâs account of the creation of the humans is earthy, intimate, and hands-on. In chapter 2, verse 7, Yahweh fashions the man from the soil (earth, adama) then breathes into him âthe breath of life,â which, breath and spirit being the same word in Hebrew (nephesh), is an act of infusing the human with life and the divine spiritâa significant act. Then, to provide the man with companions, Yahweh fashions, again from the soil, the birds and animals. Still, since the man has no proper mate, at verse 21, Yahweh puts him to sleep, takes one of the manâs ribs, and creates one.
But, one what, exactly?
In Hebrew, the phrase is âezer kenegdo, which, for centuries, has been translated into English as âhelperâ or âhelpmate,â and taken to mean something akin to âthe little woman.â âThe Hebrew,â writes Robert Alter, in his commentary on Genesis, âis notoriously difficult to translate. The second term means âalongside,â âopposite him,â a counter-part to him. âHelpâ is too weak because it suggests a merely auxiliary function, whereas âezer elsewhere connotes active intervention on behalf of someone, especially in military contexts, as often in the Psalms.â2 Alter translates the phrase as âsustainer beside him [the man],â3 Richard Elliott Friedman as âa strength corresponding to him.â4 In other words, the woman was created in order to provide the man with a partnerâan equal partner. This leaves us with nothing in either creation narrative that places the woman in an inferior position to the manânot her sex, not her place in the order of creation, and not the reason she was created. Yet thousands of years of inventive speculation and creative writing about the book of Genesis, efforts that would yield âproofâ of Eveâs (and her sexâs) inferiority to Adam (and his sex), have given us most of what we assume to be true about Eveâeven though no validation of those assumptions exists in the original text.
How that came about is its own story.
5
WHO ARE WE?
THE RISE OF THE INTERPRETERS
If you build your house on the southeastern shore of one of the Florida Keys, you must expect that, one day, a hurricane will take it away. Likewise, if you establish your homeland on a piece of geography that, for centuries, has been a principal invasion corridor (think interstate highway), then you will, in time, be invaded. If you do either on the premise that you are under divine protection from such consequences, only to have your house blown away, or an invader roll over your land, youâll likely arrive at one of two conclusions: your premise for choosing that location was faulty, or your premise was correct, but something you did, or failed to do, really annoyed the divine protector.
In his masterwork, Traditions of the Bible: A Guide to the Bible as It Was at the Start of the Common Era, James Kugel reveals that, over the centuries, passages from the Bible were interpreted this way, then that way, then another; each interpretation, in the context of place and time of its origin, seemed to be correct. Therefore, what we might assume to be the interpretation of the Bible might well be but the product of the latest interpreters. âWho nowadays, for example,â writes Kugel, âdoes not automatically think of the story of Adam and Eve as telling about some fundamental change that took place in the human condition, or what is commonly called the Fall of Man.â5 Yet the early Israelites made no such assumption, until after the Babylonian invasion. Known in Jewish history as âthe great divide,â the year 586 B.C.E. witnessed the fall of Jerusalem, the destruction of the first Temple, and the beginning of nearly fifty years of exile from the promised land, a national trauma expressed with affecting poignancy in Psalm 137:
By the rivers of Babylon
there we sat,
and we wept
as we thought of Zion.
There on the poplars
we hung up our lyres,
for our captors asked us there for songs,
our tormentors, for amusement:
âSing us one of the songs of Zion.â
How can we sing a song of the Lord
on alien soil?
Then, in 532 B.C.E., soon after the Babylonians fell to the Persians, Cyrus the Great, king of Persia, granted the Israelites the option to return. Some remainedâwhat had been a foreign land to their grandparents was the only home theyâd known. Those who chose to go back to Zion were haunted by the idea that, somehow, their ancestors had tweaked the divine nose and lost the protective shield. As for what their ancestors had done, nobody had a clue. The Israelite elders who might have remembered were dead, along with their knowledge of the sacred texts and their meanings. Besides, even if theyâd found a key to that old knowledge, they no longer spoke the old language. Fifty years of immersion in Babylonian culture had created new words and given old words new meaning. Too much of the past was out of reach. Still, with no place else to look but their holy books, when answers werenât forthcoming with sufficient clarity, the role of the interpreter was born.
None was a woman.
6
THE FRUIT OF THE TREE OF THE
KNOWLEDGE OF ⌠EXACTLY WHAT?
The first clue about free will and human nature shows up in Yahwehâs warning to Adam about the consequences of eating the fruit of that tree: Eat it, you die. Donât eat it, you live. Your call. While most English translations read, âthe tree of the knowledge of good and evil,â the JPS reads, âthe tree of knowledge of good and bad.â Why the change? In his Commentary on the Torah, Richard Elliott Friedman also translates the Hebrew word as âbad,â because
âevilâ suggests that this is strictly moral knowledge. But the Hebrew word (raâ) has a much wider range of meaning than that. This may mean knowledge of what is morally good and bad, or it may mean qualities of good and bad in all realms: morality, aesthetics, utility, pleasure and pain, and so on. It may also mean that things are good and bad in themselves and that when one eats from the tree one acquires the ability to see these qualities; or it may mean that when one eats from the tree one acquires the ability to make judgments of good and bad. Perhaps the meaning was clear to the ancient reader who knew the immediate connotation of the words. It is not clear to us in the text of the story as it has survived. The only immediate consequence of eating from the tree that the story names is that before eating from the tree the humans are not embarrassed over their nudity and after eating from it they are. This is not sufficient information to tell us what limits of âgood and badâ are meant, nor does it tell us if absolute good and bad are implied or if it is the more relative concept of making judgments of good and bad.6
So, as much as we might want to know, and think we know, about what J meant by his use of âgood and bad,â we canât know. We can study the writings of the interpreters, but even the earliest of these, those closest to Jâs own time, began writing because they didnât know, either.
7
ENTER THE SERPENT, CHOICES,
AND CONSEQUENCES
The word serpent is from Latin and means âcreeping,â an activity we associate with legs of some sort, as opposed to slitheringâa fate the serpent might have avoided had he kept the conversation to a light banter. Ironically, the conversation the serpent did initiate with Eve, one of the more familiar fragments in Western literature, begins with what appears to be no more than an innocent request for clarification:
âDid God really say: You shall not eat of any tree of the gardenâ?
âWe may eat of the fruit of the other trees in the garden.â
âIt is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said: âYou shall not eat of it or touch* it lest you die.ââ
âYou are not going to die, but God knows that as soon as you eat of it your eyes will be opened and you will be like divine beings who know good and bad.â
The serpent knew the answer before he asked the qu...