¿Qué somos?, me preguntaste una semana o un año después,
¿hormigas, abejas, cifras equivocadas
en la gran sopa podrida del azar?
Somos seres humanos, hijo mío, casi pájaros,
héroes públicos y secretos.
———
What are we? you asked a week or year later,
ants, bees, wrong numbers
in the big rotten soup of chance?
We’re human beings, my son, almost birds,
public heroes and secrets.
—Roberto Bolaño, “Godzilla in México,”
trans. Laura Healy
PART II
Casi Pájaros/Almost Birds
dis-astre
these events, ourselves
asunder, exiled from our stars,
our guides, sightless night
shorn by our every
miniscule apocalypse, atoms
like planets breaking, misfortunes
tethering regret, the failure of inoculations,
the collapse of disbelief, shredded altitudes
fretting our sense of upward, out
the plundered remembrance
that home was a star that glittered
in shining sounds of fiddlers rustling,
that day was a star, & mother, & prayer,
& every god who fed us
the bursting forth of seedlings under rain,
& also tomorrow, stars, all,
luminescing constellation, out of reach
from beneath the sprouting grasses,
from under earth, from the never-breath lung
until midnight dogs
dirty their jaws, & like howling
feral midwives, endure the hours
heaving the gravel of torments in the
delivery of bones, the birthing of claims,
the gift of illumination
impossible in the stench of withered sockets
under the light of ancient suns
their yet
unannounced & holy extinguishing.
when the machete will sever the ballad
(memory-mourning for El Mozote)
There was one in particular the soldiers talked about that evening . . . a girl on La Cruz whom they had raped many times during the course of the afternoon, and through it all . . . this girl had sung hymns, strange evangelical songs, and she had kept right on singing, too, even after they had done what had to be done, and shot her in the chest. She had lain there on La Cruz with the blood flowing from her chest, and had kept on singing—a bit weaker than before, but still singing. And the soldiers, stupefied, had watched and pointed. Then they had grown tired of the game and shot her again, and she sang still, and their wonder began to turn to fear—until finally they had unsheathed their machetes and hacked through her neck, and at last the singing had stopped.
—Mark Danner, “The Truth of El Mozote,”
New Yorker, December 6, 1993
it is December &
there will be light
somewhere shining
from the god of ravens
& Jesus, maguey, youth,
there will be
light shining
out of the mouths
of moon silversides
defying their slippery gravity
to leap their testimony at the moon,
the others wrestle shrill with
their own endings,
barely she moves
but sings her prayer,
barely she moves
her back to the damp
soil of the hill
turn by turn
these soldiers
invade
scorched earth tarring their hearts,
inviting the vultures to breakfast:
Atlacatl is disgraced.
barely she moves,
but sings amidst the detritus
of broken glass bottles
a battalion rendered weary
guaro stinging her cuts
force of despoilment
rhythming her small body
a hard thunder in her ears,
she sings, she sings
melodies to the clouds above her,
beckoning the wrath of angels
genealogies of pain, traces
of wraiths & torment upon the slumber
of questioning guns,
she sings,
she sings.
barely she moves,
but she sings.
she sings in tongues
the names of grandmothers,
haunts the suspicion of soldiers,
beneath the bullet, the chorus trembling
they call her demon,
again, again,
beneath lead
they aim to assuage fear rising
in their veins, of demons & loss,
nugatory pull in the gut,
memories of their own sisters,
an aching for home, hung
out of reach,
like the children
in the field below,
swaying beneath the blood
of branches sapping
the taste of disbelief.
barely she moves,
but still she sings,
the incantation
that will confess the day
to the wind,
sympathy
of the stars,
still she sings,
until the last moment
when the machete
will sever the ballad,
until the last moment,
she sings,
she sings
until the last moment.
charred skulls of children sleep piled in the earth
in the corner of the sacristy,
housing beetles & the roots of dandelions:
a quiet wrenches itself from hiding.
fog
accumulation
of goats, pigeons, heaped
succumbed to rigor mortis
the gloom of final days,
day is quiet, eerily, fending off
irrevocability
the boughing of trees unescorted by
chirping, streets vending only the
strange light of midday sifted
through dust & the residue of wailing
this child, curled in her father’s arms
who now looks smaller than she has ever been,
who gasped for sky to tell him
“today, it is my sister’s turn to eat,”
before choking on the vacuum of answers
she sleeps the boundless sleep
...