1
Sly evangelists: Historiographic meta-gospels
The literary careers of JosĂ© Saramago and Philip Pullman illustrate the scandal of atheist writers who meddle with religious texts. Six years before Saramago won the Nobel Prize in Literature, the Portuguese government, under Vatican pressure, removed his novel The Gospel According to Jesus Christ from the 1992 European Literary Prize shortlist on grounds of religious blasphemy, prompting the authorâs self-imposed exile to the Canary Islands. Pullmanâs bestselling His Dark Materials trilogy (1995â2000), an atheistâs response to C. S. Lewisâs The Chronicles of Narnia (1950â6), elicited library and school board bans. Further protests followed the 2007 release of Chris Weitzâs film adaptation of the trilogyâs first volume. The Catholic League responded to Weitzâs The Golden Compass by organizing a boycott campaign and distributing a booklet titled âThe Golden Compass: Agenda Unmasked.â (Following the filmâs commercial failure in the United States, New Line Cinema suspended plans to adapt the remaining volumes of the trilogy.) Unfazed, Pullman continued his excoriation of ecclesiastical power structures in The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ (2010)âa novel whose title alone inspired furious letters to the authorâreplacing the fantastic world of His Dark Materials with an imaginative recreation of Jesusâs childhood and ministry.
Both Pullmanâs Good Man and Saramagoâs Gospel offend by appropriating the most familiar and beloved scriptural characters and stories. These alternative gospels reference nineteenth-century historical âlives of Jesusâ but take the genre in the direction of postmodernist âapocryphal or alternative history,â a mode of writing that either âsupplements the historical record, claiming to restore what has been lost or suppressedâ or âdisplaces official history altogetherâ (McHale 90). Instead of reconstructing a plausible biography, Pullman and Saramago question the very possibility of reconstruction. The self-referentiality, programmatic iconoclasm, and seriocomic tone of The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ and The Gospel According to Jesus Christ make the two novels instructive exemplars of scriptural metafiction.
From the vantage point of the early twenty-first century, the phrase âgospel truthâ appears to be something of an oxymoron. As early as 1906, Albert Schweitzerâs magisterial The Quest of the Historical Jesus demonstrated that the search for the historical truth about Jesusâs life had been a failure. A series of sensational twentieth-century discoveries of apocryphal texts further undermined scriptural authority by shaking the gospel canon and revealing a doctrinal heteroglossia suppressed in orthodox accounts of Christian history.1 For the contemporary novelist, this situation presents an opportunity for a radical reexamining of the canonical story and its historical construction. In their alternative gospels, Saramago and Pullman toy with biblical tradition in order to unveil the contingencies of the composition process and lay bare the interconnected relationships of novelist, evangelist, and historian.
Despite undermining orthodox readings of scriptures, contemporary historiographic revisions take the gospelsâ moral teachings very seriously. In this, Pullman and Saramago continue a long line of writers who sought to reclaim the New Testament message of social justice in the context of modern socialist thought. Frank Bowman (1967) traced the âsocialist Jesusâ tradition back to the French Revolution, when âJesus was forced out on the streets in the new guise of âle sans-culotte de Nazareth,â and the Christian socialist themes appear in pamphlets, theophilanthropic sermons, revolutionary orationsâ (56). The emergence of a revolutionary Jesus was followed by a more theologically informed âmystic socialismâ that advanced a vision of the Kingdom of God realized on earth through the work of community, charity, and redemptive suffering. These utopian ideals were advanced in the work of FĂ©licitĂ© Lamennais, Joseph Buchez, Etienne Cabet, Alphonse Esquiros, and Alphonse-Louis Constant, all of whom developed their own version of socially engaged gospels (Bowman 57). The first English-language translator of The Communist Manifesto, Scottish feminist philosopher Helen Macfarlane, continued the âsans-culotteâ tradition by referring to Jesus as the âdespised Jewish proletarianâ and the âNazarean carpenterâs son,â rejecting âJesus Christâ because, as Macfarlaneâs biographer David Black explains, such royalist terminology âwould have been alien to her conception of the early Christians as the forerunners of republican socialist-democracyâ (55). In a series of essays written in 1850 for the Chartist weekly The Red Republican (under the pen name Howard Morton), Macfarlane frequently invoked Christian themes and values, as when she proclaimed: âYes, we are tolerably in earnest, in demanding that the Gospel of Christ shall no longer remain a dead letter; that the noble idea of Fraternity and Equality, first promulgated by the Galilean carpenter, shall at length be realizedâ (35). In the early decades of the twentieth century, a number of prominent Continental theologians (including Karl Barth and Paul Tillich) continued to seek points of convergence between Marxism and (Protestant) Christianity. After the crisis of World War II, the philosophical dialogue between Marxist and Christian thought was revived by European intellectuals on both sides of the Iron Curtainâmost importantly by the atheist philosopher Ernst Bloch, who emphasized Marxismâs messianic promise, eschatological structure, and utopian vision.2 Catholic Latin America developed its own Marxian-Christian fusion in the liberation theology of Gustavo GuttiĂ©rez (whose work was influenced by Blochâs) and his successors.
The literary fashion for socialist gospels had its heyday in the late nineteenth and early twentieth centuries. Ziolkowskiâs study includes a catalog of Christian socialist narratives that âapply the spirit and principles of the New Testament to social reformâ (55).3 A paradigmatic work of modern Christian socialism is Jesus by Henri Barbusse (1927). In his introduction, Barbusse claims that the historical Nazarene âwas utilized, body and soul, for other ends than his ownâ (10). The novelist responds to this act of appropriation not with a âgospel of restitutionâ or a reconstructed text âwithout blemish or contradiction,â but with an imaginative recreation addressed to the ârestless and tormented spirits of our own ageâ (11). Barbusseâs novel, narrated in the voice of Jesus himself, dismisses the canonical tradition in favor of a rationalist, humanist interpretation of the Nazareneâs teachings. Barbusseâs Jesus preaches a gospel of immanence and seeking the divine within. He rejects Paul as an âidolater of Dogmaâ and the inventor of âthe great tomb of a new temple reared above the otherâ (173). In place of religion, the revolutionary messiah affirms a creed of egalitarianism and community: âFor there is only one truth, and it belongs to us allâ (17). The novel ends with a secular prayer that Jesus may aid those who âstill grope towards Gods in the skiesâ and bless those who are âsowing the pure, wise, and just idea of the Revolution in the great soul of humanityâ (235). Barbusseâs secularism, his affirmation of everyday life, and his distrust of ecclesiastical structures anticipate contemporary fictional reinterpretations of the gospels.4
The perversion of Jesusâs teachings by religious institutions is the central subject of Pullmanâs The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ. To make his argument, the novelist splits the character of Jesus Christ into twin brothers: Jesus is a naughty kid who becomes an itinerant philosopher-rabbi and dies on the cross; Christ is a socially awkward, religiously precocious child who takes it upon himself to create a written record of his brotherâs teachings that will becomeâagainst Jesusâs willâthe foundational document of the new Christian church. The idea of Jesusâs twin comes from the apocryphal tradition, including the Acts of Thomas and the Book of Thomas the Contender.5 In Pullman, the brothers embody the distinction between Jesus, the man depicted in the gospels, and Christ of the Pauline epistles. In an afterword to the novelâs 2011 edition, Pullman discusses Paulâs preference for Christ over Jesus, and articulates his own view of the distinction: âJesus was a man, obviously a man and no more than a man, but Christ was a fictionâ (259). By splitting the hero of the gospels into two brothers, Pullman juxtaposes the competing âtruthsâ of history and religious ideologyâand examines the ways in which the canonical gospels have served as an instrument of the latter.
Like Pullmanâs Good Man, Saramagoâs Gospel portrays the historical Jesus as an unwitting victim of reinterpretation and reinscription. Saramago signals his preoccupation with inscription in the novelâs double epigraph, which draws attention to questions of textual authenticity and authority. First, Saramago quotes the opening verses of the Gospel According to Luke, a passage that acknowledges previously existing accounts of Jesusâs life and promises the reader a new, complete, and authoritative account. Then the novelist quotes Pontius Pilateâs famous phrase, âWhat I have written, I have writtenâ (Jn. 19.22), a response to protestations concerning the sign Pilate had placed on Jesusâs cross. Pilateâs statement is an assertion of political and authorial power: Once made public, the sign becomes its own legitimization. Importantly for Saramago, both epigraphs emphasize the authority of the written word as well as the act of claiming authority. By citing these canonical passages, the novelist traces the problematics of language and power back to the original biblical text, debunking the myth of a stable ur-narrative against which the contemporary novelistic account may define itself. Like Pullman, Saramago rejects the idea of divinely guaranteed scriptural origins, instead acknowledging the role of human agency and human-made power structures in the production of the historical and scriptural record.
Saramago follows his twin epigraphs with an unorthodox opening chapter that offers a detailed description of Albrecht DĂŒrerâs 1489 engraving of the crucifixion. Doing so, he playfully mocks our dependence on cultural codes and universalizing assumptions. This is most apparent in his references to DĂŒrerâs depiction of Mary Magdalene, who is initially recognized in the figure of a sensuous young woman: âAnyone viewing this picture who knows the facts of life will swear immediately that this is the woman called Magdalene, for only someone with her disreputable past would have dared to appear at such a solemn occasion wearing a low-cut dress with a close-fitting bodice to emphasize her ample bosomâ (2). Here, the narrator slyly suggests a shared cultural knowledge that renders the identification instantaneous and unproblematic. On the next page, however, another potential Magdalene is identified. This time, her hair provides the clue to her identity: The womanâs tresses are fair, and âMary Magdalene, who, as everyone knows, was as wicked a woman as ever lived, must have been blond if we accept the opinion held, for better or worse, by half of mankindâ that blondes ânatural or dyed, are the most effective instruments of sinâ (4). Soon the narrator retracts both identifications and points to yet another Magdalene: âWhat confirms her identity is that this third Mary, as she distractedly supports the limp arm of the mother of Jesus, is looking upward, and her enraptured gaze ascends with such power that it appears to elevate her entire beingâ (4). The chapterâs antics demonstrate the shaky ontological status of DĂŒrerâs image. As the narrator points out, âNone of these things is real, what we are contemplating is mere paper and ink, and nothing moreâ (1). The comment applies equally well to the novel itself, which, like the engraving, is a physical object (âpaper and inkâ), a cultural artifact and a fictional invention. Highlighting the fundamental unreliability or all representation, Saramago implies that this playful mise en abĂźme extends all the way back to the original gospels.
The evangelist as historian
Pullmanâs The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ illustrates the problematic process of historical record-keeping through its protagonist Christ, who sets out to produce an account of his twin brotherâs life and teachings. Christ is not immediately aware of the rhetorical complexities of his position. At first, he sees himself as merely recording what Jesus does and says, taking copious notes and gathering eyewitness reports. He signs each tablet with the phrase âThese are the words that Jesus spoke,â so that âno one should think they were his own opinionsâ (79). He also hires an informant to provide an âaccurate reportâ of Jesusâs deeds. To this informant, Christ represents himself as âjust a simple historianâ (91), merely interested in recording the momentous events unfolding before his eyes.
This simplistic notion of history is complicated by an enigmatic, unnamed figure (called simply âthe strangerâ) who commissions Christâs written record and coaches him in editorial intervention: âSometimes there is a danger that people might misinterpret the words of a popular speaker. The statements need to be edited, the meanings clarified, the complexities unravelled for the simple-of-understandingâ (74). The stranger designates Christ as one of the elect who, unlike the âsimple-of-understanding,â know that truth is produced rather than received: âWe who know must be prepared to make history the handmaid of posterity and not its governor. What should have been is a better servant of the Kingdom than what was. I am sure you understand meâ (99). The mysterious coachâs final statement directly references the Jesus/Christ duality established by Pullman: âHe is the history, and you are the truthâ (125). Under his mentorâs influence, Christ the evangelist decides to improve his record, first through subtle edits and minor alterations; then through the invention of entire scenes, and the retroactive insertion of structural patterns; and, finally and most significantly, through the fabrication of the storyâs grand finaleâthe resurrection.
In providing a mundane explanation for the resurrection story (Jesusâs twin impersonates his dead sibling), Pullman follows a literary tradition that goes back to David Straussâs Das Leben Jesu (1835â6). Modern gospel-fiction provides plentiful natural explanations of Jesusâs return from the dead: he survived the crucifixion and was secretly nursed back to health by his followers; he was given a drug that simulated death; one of his disciples took his place on the cross; his apostles fell victim to mass hallucination; and so on. Scriptural metafictions almost uniformly reject, or at least elide, their protagonistâs bodily resurrection, often replacing it with alternative spiritual or metaphorical interpretations. In Pullman, this rejection takes the form of straightforward dismissal: the resurrection of Jesus was fabricated by Christ.
Christâs transition from âsimple historianâ to fabricator of history begins when Pullmanâs evangelist decides to embellish an oral account taken from an informant:
Pullman draws an analogy between his Christ and the canonical Matthew, who supplemented the older gospel of Mark with a reference to Peterâs special ecclesiastical powers. Matthew added a passage in which Jesus tells Simon: âThou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heavenâ (Mt. 15.18â19). Pullmanâs subtle exercise in redaction criticism (a method of textual scholarship that seeks insight into scriptural texts by juxtaposing earlier and later versions of the same passage) reminds us that Matthewâs verses have been used for centuries as a justification for papal authority. The scene thus reinforces the novelâs main arguments: that power (ecclesiastical, political, ideological) rests on textual foundations, and that to be an author means to engage with power.
While Pullman demonstrates the unreliability of history through a meddling protagonist-scribe, Saramago provides ongoing historiographic reflection through a domineering narrator, who establishes his authority as historian only to subvert it by means of ironic meta-commentary. Linda Hutcheon identifies the âovertly controlling narratorâ (1988: 117) as a device typical of historiographic metafiction; Saramago uses this deviceâhere and throughout his fictionâto foreground and demystify the process of history-making. One example is the Gospelâs account of the miracle of loaves and fish. First introduced as unproblematic, the story soon begins to fall apart: âHistorians disagree as to why so many different races should have gathered in that place, whose exact location, let it be said in passing, has also been subject of debateâ (302). Scholarly doubts notwithstanding, the narrator goes on to proclaim, âWhat is beyond dispute is that some four to five thousand people came together there, not counting women and children, and that it turned out that they had nothing to eatâ (302â3). An event declared âbeyond disputeâ is promptly undermined by the admission tha...