La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto
eBook - ePub

La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto

John Galsworthy, Gian DĂ uli

  1. Italian
  2. ePUB (adapté aux mobiles)
  3. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto

John Galsworthy, Gian DĂ uli

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

In un unico volume i primi tre episodi della Saga dei Forsyte: Il possidente, In tribunale e In affitto. Antesignana di ogni narrazione famigliare, capolavoro sospeso fra passioni e rimpianti, intrighi, tradimenti e sensi di colpa, La saga dei Forsyte, piĂč volte raccontata al cinema e alla televisione, Ăš il prototipo di ogni fiction contemporanea, un'interminabile, appassionante storia a puntate che impegnĂČ il suo autore, il Nobel John Galsworthy, per gran parte della sua esistenza. I tre romanzi qui raccolti, completi delle introduzioni, sono proposti in edizione integrale con note esplicative.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto par John Galsworthy, Gian DĂ uli en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Literature et Classics. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2017
ISBN
9788893040921
Sous-sujet
Classics
Questa volta, la terza, il suo volto e la sua persona, non piĂč alterati dal velo della speranza folle e della disperazione, gli apparvero piĂč belli. E pensĂČ, guardandola: «SĂŹ, capisco benissimo come il papĂ  sia stato preso d’ammirazione per voi!». E lentamente gli si chiarĂŹ la strana storia dell'Estate di San Martino di suo padre. Lei parlava del vecchio Jolyon con reverenza e con le lacrime agli occhi. «Era cosĂŹ buono con me; e non ne so la ragione. Era cosĂŹ bello e calmo in quella poltrona all’ombra dell’albero; fui io la prima a vederlo, sapete. Una giornata meravigliosa. Penso che la sua fine non avrebbe potuto essere piĂč felice. Tutti vorremmo che la nostra morte fosse cosÏ».
«È vero» aveva pensato Jolyon. «Tutti vorremmo morire in piena estate, mentre la bellezza ci viene incontro, attraverso un prato».
E guardando il piccolo salotto quasi vuoto, le aveva chiesto che cosa avrebbe fatto ora.
— VivrĂČ di nuovo un po', cugino Jolyon. È meraviglioso possedere del denaro. Non ne ho mai avuto. Credo che rimarrĂČ in questa casa, ci sono abituata. Ma potrĂČ andare in Italia.
— Benissimo! — aveva mormorato Jolyon guardando le sue labbra che sorridevano debolmente; e se ne era andato pensando: «È davvero una donna affascinante! Che peccato! Sono contento che papĂ  le abbia lasciato quel denaro».
Non l'aveva piĂč vista; ma, a ogni trimestre, le girava un assegno alla sua banca, e le mandava un biglietto a Chelsea per avvertirla; e sempre riceveva un cenno di ricevuta, quasi sempre da casa, ma qualche volta dall'Italia; cosĂŹ che la sua personalitĂ  s’era immedesimata per lui in quei fogli di carta lillĂ  dal vago profumo, con la bella grafia diritta e le parole: «Caro cugino Jolyon». Lui si sentiva ora un possidente, e ogni volta che firmava il modico assegno, non poteva fare a meno di pensare: «Penso che se la caverĂ  appena appena», e si chiedeva vagamente come lei potesse vivere in un mondo di uomini poco abituati a lasciar passare la bellezza senza cercare d’impadronirsene. Da principio Holly aveva parlato di lei qualche volta, ma la «signora in grigio» presto svanĂŹ dalla memoria dei bambini; e il movimento convulso con cui June stringeva le labbra in quelle prime settimane dopo la morte del nonno, appena si menzionava il nome della sua antica amica, aveva fatto tacere tutte le allusioni. Una volta sola June aveva detto risolutamente: «lo l'ho perdonata. Sono tanto tanto contenta che adesso sia indipendente...»
Ricevendo il biglietto da visita di Soames, Jolyon disse alla cameriera — perchĂ© non poteva sopportare i domestici:
— Fatelo entrare nello studio, per favore, e ditegli che andrĂČ subito; — poi guardĂČ Holly e chiese: — Ricordi la «signora in grigio» che ti ha dato, tempo fa, lezioni di musica?
— Oh, sĂŹ, perchĂ©? È venuta?
Jolyon scosse il capo e mentre cambiava con una giacca la sua blusa di tela rozza, tacque, pensando che una simile storia non era adatta per quelle giovani orecchie. Mentre si dirigeva allo studio, il suo volto era l'incarnazione della piĂč bizzarra perplessitĂ .
In piedi vicino alla finestra, c'erano due figure intente a guardare la quercia oltre la terrazza; un uomo di mezza etĂ  e un ragazzo. E lui pensĂČ: «Chi Ăš quel ragazzo? Non ho mai saputo che avessero un figlio».
L'uomo anziano si girĂČ. In quell’incontro dei due Forsyte della seconda generazione, tanto diversa dalla prima, nella casa fabbricata da uno di loro e posseduta e abitata dall'altro, si sarebbe potuto scorgere un leggero atteggiamento di difesa sotto l’aperto tentativo di cordialitĂ .
«È venuto qui per sua moglie?» pensava Jolyon; e Soames: «Come posso incominciare?» mentre Val, presente per rompere il ghiaccio, esaminava con indifferenza quel «leopardo barbuto» da sotto le folte sopracciglia scure.
— Questo ù Val Dartie, — disse Soames, — figlio di mia sorella. Sta per andare a Oxford. Avrei voluto che conoscesse tuo figlio.
— Ah! mi spiace che non ci sia Jolly. In che collegio sei?
— R. N. C. — rispose Val.
— Jolly Ăš alla «House», ma sarĂ  lieto di venirti a cercare.
— Grazie infinite.
— Holly ù in casa: se vi potete accontentare di una parente di genere femminile, vi farà vedere la casa. La troverete nel salone, oltre quella tenda. Stavo appunto facendole il ritratto.
Con un altro «Grazie infinite!», Val scomparve, lasciando soli i due cugini: il ghiaccio era rotto.
— Ho visto alcuni tuoi acquerelli, — disse Soames.
Jolyon trasalĂŹ. Non era piĂč in contatto con la famiglia Forsyte da almeno ventisei anni, ma i Forsyte erano connessi nella sua mente col «Derby Day» di Frith e le incisioni di Landseer. Aveva sentito dire da June che Soames era un intenditore, il che era anche peggio. E cominciava a provare, intanto, un senso curioso di ripugnanza.
— È un pezzo che non ti vedo, — disse.
— SĂŹ, — rispose Soames tra le labbra serrate, — da quando... Naturalmente Ăš per ciĂČ che sono venuto. Sei il suo amministratore, a quanto ho capito.
Jolyon assentĂŹ col capo.
— Dodici anni sono lunghi, — disse Soames in fretta. — E io sono stanco ormai.
Jolyon non trovĂČ altra risposta piĂč opportuna:
— Fumi?
— No, grazie.
Jolyon si accese una sigaretta.
— Voglio essere libero, — disse Soames di colpo.
— Io non la vedo mai, — mormorĂČ Jolyon attraverso il fumo della sigaretta.
— Ma sai dove abita, suppongo?
Jolyon crollĂČ il capo. Non voleva dargli il suo indirizzo, senza esserne autorizzato da lei. Parve che Soames indovinasse il suo pensiero.
— Non voglio sapere il suo indirizzo, — disse: — lo conosco.
— Che cosa vuoi, allora?
— Lei mi ha abbandonato. Voglio il divorzio.
— È un po’ tardi, non ti pare?
— Sì, — disse Soames. E seguì un silenzio.
— Non m’intendo molto di queste cose — almeno, le ho dimenticate, — disse Jolyon con un sorriso forzato. Lui aveva dovuto attendere che la morte gli concedesse il divorzio dalla prima Mrs. Jolyon. — Vuoi che gliene parli?
Soames alzĂČ gli occhi al volto di suo cugino.
— Suppongo che ci sarà qualcuno nella sua vita, — disse.
Jolyon si strinse nelle spalle.
— Non lo so. Penso che ciascuno di voi abbia vissuto come se l'altro fosse morto. Come accade in questi casi.
Soames si voltĂČ verso la finestra. Le prime foglie di quercia cadute erano sparse sulla terrazza, trasportate dal vento. Jolyon vide le figure di Holly e di Val Dartie che attraversavano il prato dirigendosi verso le scuderie. «Non voglio fare insieme la parte della lepre e del cane da caccia,» pensĂČ. «Devo agire a vantaggio di Irene. CosĂŹ avrebbe voluto il papà». E per un attimo gli parve di vedere la figura di suo padre, seduto nella vecchia poltrona, vicino a Soames, con le gambe incrociate, il “Times” in mano. La visione scomparve.
— Mio padre le voleva bene, — disse tranquillamente.
— E perchĂ© poi, non riesco a capirlo, — rispose Soames senza girarsi. — Ha fatto del male a tua figlia, ha fatto del male a tutti. Le ho dato tutto ciĂČ che voleva. L'avrei anche perdonata, ma lei ha preferito lasciarmi.
Il tono di quella voce fredda soffocĂČ la compassione nascente nel cuore di Jolyon. Che cosa c'era in quell’uomo che rendeva impossibile averne pietĂ ?
— Posso andarla a trovare, se vuoi, — disse. — Suppongo che sarà lieta di divorziare, ma non ne so nulla.
Soames scosse il capo.
— Si, vai, ti prego. Come ti ho detto, conosco il suo indirizzo, ma non ho voglia di vederla. — Si passĂČ la lingua sulle labbra, come se fossero asciutte.
— Vuoi prendere il tĂš? — disse Jolyon, soffocando le parole, — o visitare la casa? — E lo guidĂČ nel salone.
Dopo avere suonato il campanello e ordinato il tĂš, mosse verso il cavalletto e voltĂČ lo schizzo contro il muro. Gli seccava che il suo lavoro fosse osservato da Soames, che se ne stava lĂ , in quella grande stanza che era stata destinata appunto a contenere i suoi quadri. Nel volto di suo cugino, che aveva col suo una quasi impercettibile somiglianza di famiglia, e nel suo aspetto chiuso, concentrato, tutto mento, Jolyon vedeva qualcosa che gli faceva pensare: «Quest’uomo Ăš incapace di dimenticare come di abbandonarsi. E addirittura commovente!»

VII. Il ragazzo e la ragazzina

Mentre lasciava la compagnia dei suoi maggiori, il giovane Val pensava: «Che seccatura! Ha avuto una bella idea lo zio Soames! Che tipo sarà questa ragazzina?». Non si aspettava nulla di piacevole dalla sua compagnia; e a un tratto ecco, se la vide davanti che lo guardava. E come era graziosa! Una bella fortuna!
— Temo che non mi conosciate, — disse. — Mi chiamo Val Dartie. Sono un vostro lontano parente, un cugino in secondo grado, o qualcosa di simile, sapete. Mia madre ù una Forsyte.
Holly, troppo timida per tirare indietro la manina bruna, che rimase perciĂČ tra le sue, disse:
— Non conosco nessuno dei miei parenti. Sono molti?
— Tonnellate. Sono insopportabili, quasi tutti. Almeno, non so, alcuni, i parenti sono sempre insopportabili, non vi pare?
— Anche loro forse ci penseranno insopportabili, — disse Holly.
— Non lo so perchĂ©: nessuno potrebbe pensare voi insopportabile credetemi.
Holly lo guardĂČ, e il pensoso candore di quegli occhi grigi diede al giovane Val l’improvvisa sensazione di doverla proteggere.
— Voglio dire che c'ù gente e gente, — aggiunse furbescamente. — Per esempio, vostro padre sembra una persona terribilmente degna.
— Oh, sì! — disse Holly con fervore; — lo ù.
il rossore salì alle guance di Val, ricordando quella scena sulla balconata del Pandemonium, quell’uomo bruno col garofano rosso, che era suo padre.
— Ma voi sapete che tipi sono i Forsyte, — disse, quasi dispettosamente. — Oh! dimenticavo che voi non li conoscete.
— Che tipi sono?
— Oh, terribilmente prudenti: non hanno per nulla la mentalità di sportsmen. Guardate lo zio Soames!
— Mi piacerebbe vederlo, — disse Holly.
Val soffocĂČ il desiderio di prenderla sotto braccio.
— Oh, no, — disse; — usciamo piuttosto. Lo vedrete anche troppo presto. Che tipo ù vostro fratello?
Holly, senza rispondere, lo guidĂČ sulla terrazza e giĂč lungo il prato. Come descrivere Jolly che era stato sempre, fin dove giungevano i suoi ricordi, suo signore, suo padrone, suo ideale?
— Non sapete dirmelo? — disse Val con sagacia. — Lo conoscerĂČ a Oxford. Avete dei cavalli?
Holly accennĂČ di sĂŹ col capo.
— Volete vedere le scuderie?
— Molto volentieri!
Passarono sotto la quercia e, attraversando un rado boschetto, giunsero al cortile interno delle scuderie. LĂ , sotto la torretta dell'orologio giaceva un cane lanoso, bianco e bruno, cosĂŹ vecchio che non poteva neanche piĂč tenersi in piedi, ma, vedendoli, agitĂČ debolmente la coda arrotolata sulla schiena.
— Questo ù Balthazar, — disse Holly; — ù tanto vecchio, terribilmente vecchio, quasi come me. Povera bestia! È molto affezionato al babbo.
— Balthazar! Che nome buffo! Non ù di razza pura, sapete.
— No! ma Ăš molto caro, — e si piegĂČ ad accarezzare il cane. Leggiadra e agile, con la testa bruna scoperta e l’esile collo e le mani abbronzate, lei appariva a Val strana e dolce, una creatura buona che s’insinuava tra lui e tutto ciĂČ che aveva conosciuto sino ad allora.
— Quando morĂŹ il nonno, — disse, — non mangiĂČ per due giorni. Lo vide morire, sapete?
— Ah, il vecchio zio Jolyon? La nonna dice sempre che era un uomo superiore.
— Lo era, — disse Holly semplicemente e aprì la porta della scuderia.
In un compartimento separato stava un cavallo roano41 dai riflessi argentei, alto circa sessanta pollici, con la lunga coda e la criniera nere.
— Questo ù il mio Fairy.
— Ah! — disse Val, — Ăš un bel cavallino. Ma dovreste accorciargli la coda. Sarebbe piĂč elegante. — Poi, scorgendo il suo sguardo meravigliato, pensĂČ improvvisamente: «Non so dirle nulla che le piaccia!». AspirĂČ lungamente l'aria della scuderia. — I cavalli appassionano, no? Mio padre... — si fermĂČ.
— Quindi? — disse Holly.
Lui fu quasi sopraffatto dall’impulso di confidarsi con lei, ma lo represse a tempo.
— Oh! niente, ne Ăš addirittura innamorato. Anche a me piacciono molto, e mi piace cavalcare e cacciare. E adoro le corse; vorrei essere un corridore. — E dimenticando che aveva solo un giorno da passare in cittĂ , e per di piĂč due impegni, sbottĂČ fuori: — Dite un po’, se io domani mi procuro un cavallo, venite con me a fare una cavalcata a Richmond Park?
Holly batté le mani.
— Oh, sĂŹ! Mi piace tanto cavalcare. Ma qui c’ù il cavallo di Jolly, perchĂ© non lo prendete? Eccolo. Potremmo andare dopo il tĂš.
Val diede uno sguardo dubbioso ai propri pantaloni. Aveva sognato di presentarsi a lei coi calzoni corti immacolati, gli alti stivali scuri e la giacca di velluto.
— Non mi va molto di prendere il suo cavallo, — disse. — Potrebbe seccarsi. E poi, lo zio Soames vorrà tornare a casa, suppongo. Non che io sia appiccicato a lui addirittura, sapete. Non avete uno zio, no? Questo ù davvero un bell’animale, — aggiunse, osservando il cavallo di Jolly, dal manto bruno scuro, che mostrava il bianco degli...

Table des matiĂšres

  1. PRIMO VOLUME
  2. VI. Nel quale si vede tutto James, quanto Ăš lungo
  3. V. Soames e Bosinney si scrivono
  4. XII. June fa qualche visita
  5. VI. Soames dĂ  la notizia
  6. IV
  7. VII. Il ragazzo e la ragazzina
  8. III. Visita a Irene
  9. XIII. «Eccoci qui di nuovo»
  10. XII. Nascita di una Forsyte
  11. Capitolo II
  12. Capitolo X
  13. Capitolo VI
  14. Capitolo IV
  15. Soames medita
Normes de citation pour La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto

APA 6 Citation

Galsworthy, J. (2017). La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto ([edition unavailable]). Edizioni Falsopiano. Retrieved from https://www.perlego.com/book/2093284/la-saga-dei-forsyte-tre-volumi-il-possidente-in-tribunale-in-affitto-pdf (Original work published 2017)

Chicago Citation

Galsworthy, John. (2017) 2017. La Saga Dei Forsyte. Tre Volumi: Il Possidente, In Tribunale, In Affitto. [Edition unavailable]. Edizioni Falsopiano. https://www.perlego.com/book/2093284/la-saga-dei-forsyte-tre-volumi-il-possidente-in-tribunale-in-affitto-pdf.

Harvard Citation

Galsworthy, J. (2017) La saga dei Forsyte. Tre volumi: Il possidente, In tribunale, In affitto. [edition unavailable]. Edizioni Falsopiano. Available at: https://www.perlego.com/book/2093284/la-saga-dei-forsyte-tre-volumi-il-possidente-in-tribunale-in-affitto-pdf (Accessed: 15 October 2022).

MLA 7 Citation

Galsworthy, John. La Saga Dei Forsyte. Tre Volumi: Il Possidente, In Tribunale, In Affitto. [edition unavailable]. Edizioni Falsopiano, 2017. Web. 15 Oct. 2022.